ハマる

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ハマるhamaru
读法 ハマる
罗马字 hamaru
发音 /ha.ma.ɾɯ/

含义

沉迷或上瘾——形容对某个爱好、剧集、游戏或美食特别着迷。

「ハマる」源自「嵌まる」(嵌入孔洞或凹槽),在俚语中指陷入某事物而无法自拔。这是表达'非常着迷某事物'最常见、最广为人知的说法之一。与较新的网络俚语「沼る」不同,「ハマる」已经主流使用了数十年,所有年龄层都能理解。它涵盖从轻度兴趣到完全沉迷的各种程度。

例句

  1. 最近韓国ドラマにハマってる。 最近迷上了韩剧。
  2. このゲームやばい、完全にハマった。 这个游戏太厉害了,完全上瘾了。
  3. 一回食べたらハマるよ、この店のカレー。 吃一次就会上瘾的,这家店的咖喱。

用法指南

语境: friends, social media, casual conversation

语气: enthusiastic, addicted, excited

正确说法

  • 最近迷上什么了?(你最近对什么感兴趣?)
  • 太上瘾了,都睡眠不足了。(我太入迷了,都没怎么睡觉。)

错误说法

  • 对有赌博成瘾问题的人说「你挺上瘾的嘛」是不恰当的(对有赌博依赖症的人说「ハマってるね」很不得体——听起来像是在轻视对方的问题)

常见错误

  • Using the kanji form 嵌まる in casual writing — katakana ハマる is standard for the slang meaning
  • Confusing ハマる (enjoyable addiction) with 中毒 (chuudoku, clinical addiction) — ハマる is casual and positive

起源与历史

From the verb 嵌まる (hamaru, to fit into/fall into a hole). The image of falling into a hole and getting stuck became a metaphor for being unable to stop doing something enjoyable. Has been common slang since at least the 1980s.

文化背景

时代: 1980s onward as mainstream slang

世代: All ages

社会背景: Universal informal

地区说明: Used across all of Japan. One of the most versatile and universally understood casual expressions for being into something.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复