ハマる
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
ハマるhamaru
读法
ハマる
罗马字
hamaru
发音
/ha.ma.ɾɯ/
含义
沉迷或上瘾——形容对某个爱好、剧集、游戏或美食特别着迷。
「ハマる」源自「嵌まる」(嵌入孔洞或凹槽),在俚语中指陷入某事物而无法自拔。这是表达'非常着迷某事物'最常见、最广为人知的说法之一。与较新的网络俚语「沼る」不同,「ハマる」已经主流使用了数十年,所有年龄层都能理解。它涵盖从轻度兴趣到完全沉迷的各种程度。
例句
- 最近韓国ドラマにハマってる。 最近迷上了韩剧。
- このゲームやばい、完全にハマった。 这个游戏太厉害了,完全上瘾了。
- 一回食べたらハマるよ、この店のカレー。 吃一次就会上瘾的,这家店的咖喱。
用法指南
语境: friends, social media, casual conversation
语气: enthusiastic, addicted, excited
正确说法
- 最近迷上什么了?(你最近对什么感兴趣?)
- 太上瘾了,都睡眠不足了。(我太入迷了,都没怎么睡觉。)
错误说法
- 对有赌博成瘾问题的人说「你挺上瘾的嘛」是不恰当的(对有赌博依赖症的人说「ハマってるね」很不得体——听起来像是在轻视对方的问题)
常见错误
- Using the kanji form 嵌まる in casual writing — katakana ハマる is standard for the slang meaning
- Confusing ハマる (enjoyable addiction) with 中毒 (chuudoku, clinical addiction) — ハマる is casual and positive
起源与历史
From the verb 嵌まる (hamaru, to fit into/fall into a hole). The image of falling into a hole and getting stuck became a metaphor for being unable to stop doing something enjoyable. Has been common slang since at least the 1980s.
文化背景
时代: 1980s onward as mainstream slang
世代: All ages
社会背景: Universal informal
地区说明: Used across all of Japan. One of the most versatile and universally understood casual expressions for being into something.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复