ハブる
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
very-casual
ハブるhaburu
读法
ハブる
罗马字
haburu
汉字拆解
From 省く (habuku, to omit/leave out) → shortened and verbified as ハブる
发音
/ha.bɯ.ɾɯ/
含义
故意排挤某人、把人踢出圈子。
「ハブる」描述的是故意将某人从朋友圈、群聊或活动中排除出去的社交行为。这个词常用于校园场景,与霸凌现象密切相关。被「ハブられる」(被排挤)是日本学生最害怕的社交经历之一。这个词既能表达主动排挤他人的行为,也能表达被排除在外的被动体验。
例句
- グループからハブられてお昼一人で食べてた。 被小团体排挤了,午饭只能一个人吃。
- あの子だけハブるのはさすがにかわいそうだよ。 只排挤那个孩子也太可怜了吧。
- 中学のときハブられた経験って大人になっても忘れない。 初中时被排挤的经历,长大了也忘不掉。
用法指南
语境: school, friends, social dynamics
语气: negative, accusatory
正确说法
- 为什么只排挤她?一起叫上她吧。(Why are you excluding just her? Let's invite her too.)
- 因为不想被排挤,所以硬撑着迎合大家。(I'm forcing myself to fit in because I don't want to be excluded.)
错误说法
- 公开宣布「我要排挤你」就是赤裸裸的霸凌
常见错误
- Using ハブる casually without realising it carries serious bullying connotations — it describes a form of social aggression, not just a casual omission
起源与历史
Shortened from 省く (habuku, to omit/leave out) and turned into the casual verb ハブる. The term became common in 1990s-2000s school slang as a word for social exclusion within peer groups.
文化背景
时代: 1990s-2000s school slang, still current
世代: Teens to 30s primarily, understood by older generations
社会背景: Universal, especially in school contexts
地区说明: Used across all of Japan. Social exclusion (仲間外れ) is a major topic in Japanese discussions of school bullying.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复