ハブる

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual ハブるhaburu
读法 ハブる
罗马字 haburu
汉字拆解 From 省く (habuku, to omit/leave out) → shortened and verbified as ハブる
发音 /ha.bɯ.ɾɯ/

含义

故意排挤某人、把人踢出圈子。

「ハブる」描述的是故意将某人从朋友圈、群聊或活动中排除出去的社交行为。这个词常用于校园场景,与霸凌现象密切相关。被「ハブられる」(被排挤)是日本学生最害怕的社交经历之一。这个词既能表达主动排挤他人的行为,也能表达被排除在外的被动体验。

例句

  1. グループからハブられてお昼一人で食べてた。 被小团体排挤了,午饭只能一个人吃。
  2. あの子だけハブるのはさすがにかわいそうだよ。 只排挤那个孩子也太可怜了吧。
  3. 中学のときハブられた経験って大人になっても忘れない。 初中时被排挤的经历,长大了也忘不掉。

用法指南

语境: school, friends, social dynamics

语气: negative, accusatory

正确说法

  • 为什么只排挤她?一起叫上她吧。(Why are you excluding just her? Let's invite her too.)
  • 因为不想被排挤,所以硬撑着迎合大家。(I'm forcing myself to fit in because I don't want to be excluded.)

错误说法

  • 公开宣布「我要排挤你」就是赤裸裸的霸凌

常见错误

  • Using ハブる casually without realising it carries serious bullying connotations — it describes a form of social aggression, not just a casual omission

起源与历史

Shortened from 省く (habuku, to omit/leave out) and turned into the casual verb ハブる. The term became common in 1990s-2000s school slang as a word for social exclusion within peer groups.

文化背景

时代: 1990s-2000s school slang, still current

世代: Teens to 30s primarily, understood by older generations

社会背景: Universal, especially in school contexts

地区说明: Used across all of Japan. Social exclusion (仲間外れ) is a major topic in Japanese discussions of school bullying.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复