ちなみ

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual ちなみchinami
读法 ちなみ
罗马字 chinami
发音 /tɕi.na.mi/

含义

ちなみに(顺便说一下/话说)的缩略形式——用于随意地引出补充话题。

ちなみ是ちなみに(chinami ni,'顺便说一下'或'话说回来')的随意缩略。在短信和日常对话中用来补充额外信息或转入相关话题。缩略形式比完整的ちなみに听起来更可爱、更随意,在LINE消息和社交媒体上尤其受欢迎。这是日语中将常用短语截短使用这一大趋势的一部分。

例句

  1. ちなみ、明日ヒマ? 话说,你明天有空吗?
  2. 行きたいお店あるんだけど、ちなみ予算どれくらい? 有家想去的店,话说预算大概多少?
  3. ちなみ、あの映画もう見た? 话说,那部电影你看了吗?

用法指南

语境: LINE messages, friends, social media, casual conversation

语气: casual, conversational

正确说法

  • 话说,今天晚饭吃什么?(By the way, what do you want for dinner tonight?)
  • 话说,刚才那个话题还没说完呢。(BTW, about what we were talking about earlier.)

错误说法

  • 在正式场合说「ちなみ」(在正式场合一定要用完整形式ちなみに——省掉に听起来太随便了)

常见错误

  • Using ちなみ in written reports or formal communication — the full ちなみに is necessary
  • Overusing it when the topic is not actually related — ちなみ still implies a connection to the previous topic

起源与历史

Shortened from ちなみに (chinami ni, 'by the way/incidentally'), a standard Japanese conjunction. The truncation follows the casual speech trend of dropping final particles and syllables. Became common in text messaging and social media in the 2010s.

文化背景

时代: 2010s, from text messaging culture

世代: Millennials and Gen Z

社会背景: Universal casual speech

地区说明: Used across Japan in casual contexts. One of many common truncations in informal Japanese.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复