ちなみ

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual ちなみchinami
Reading ちなみ
Romaji chinami
Pronunciation /tɕi.na.mi/

Meaning

Shortened form of ちなみに (by the way/incidentally) — used casually to introduce a tangential remark.

ちなみ is a casual shortening of ちなみに (chinami ni, 'by the way' or 'incidentally'). It is used in text messages and casual conversation to add supplementary information or pivot to a related topic. The shortened form sounds slightly cuter and more casual than the full ちなみに, and is favoured in LINE messages and on social media. It is part of the broader trend of truncating common phrases in casual Japanese.

Examples

  1. ちなみ、明日ヒマ? BTW, are you free tomorrow?
  2. 行きたいお店あるんだけど、ちなみ予算どれくらい? There's a restaurant I want to go to — BTW, what's your budget?
  3. ちなみ、あの映画もう見た? BTW, have you seen that movie yet?

Usage Guide

Context: LINE messages, friends, social media, casual conversation

Tone: casual, conversational

Do Say

  • ちなみ、今日の晩ごはん何にする? (By the way, what do you want for dinner tonight?)
  • ちなみ、さっきの話の続きなんだけど。 (BTW, about what we were talking about earlier.)

Don't Say

  • フォーマルな場で「ちなみ」 (In formal settings, always use the full form ちなみに — dropping the に sounds too casual)

Common Mistakes

  • Using ちなみ in written reports or formal communication — the full ちなみに is necessary
  • Overusing it when the topic is not actually related — ちなみ still implies a connection to the previous topic

Origin & History

Shortened from ちなみに (chinami ni, 'by the way/incidentally'), a standard Japanese conjunction. The truncation follows the casual speech trend of dropping final particles and syllables. Became common in text messaging and social media in the 2010s.

Cultural Context

Era: 2010s, from text messaging culture

Generation: Millennials and Gen Z

Social background: Universal casual speech

Regional notes: Used across Japan in casual contexts. One of many common truncations in informal Japanese.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition