別腹
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
べつばらbetsubara
读法
べつばら
罗马字
betsubara
汉字拆解
別 (separate/different) + 腹 (stomach/belly) → separate stomach
发音
/be.t͡su.ba.ɾa/
含义
甜品胃——吃得再饱也总能装下甜品的'另一个胃'。
日本饮食文化中一个广受喜爱的表达,主张甜品是装在另一个胃里的。大餐之后用来开心地为点甜品找理由。这个概念在日本深入人心,经常被当作理所当然的事实来说,而不仅仅是一句玩笑话,体现了日本对甜食的深厚文化情结。
例句
- お腹いっぱいだけどデザートは別腹だよね。 虽然肚子已经饱了,但甜品是甜品胃嘛。
- 別腹って言いながらケーキ3つも食べたの? 一边说着甜品胃一边吃了3块蛋糕?
- 甘いものは別腹だから、パフェも頼んじゃおう。 甜的东西是甜品胃的,再点个芭菲吧。
用法指南
语境: restaurants, friends, family meals
语气: cheerful, justifying
正确说法
- 已经吃得好饱了……但是甜品胃!
- 甜的东西是甜品胃的,还能吃。
错误说法
- 在正式的商务晚宴上一直说这个会显得不够体面
常见错误
- Thinking 別腹 only applies to cake or ice cream — it can be used for any sweet food or dessert
起源与历史
A traditional Japanese saying that predates modern slang, rooted in the cultural belief that the stomach always has space for something sweet. Has been used colloquially for generations.
文化背景
时代: Traditional expression, used for generations
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. One of the most universally understood food-related expressions.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复