別腹

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual べつばらbetsubara
读法 べつばら
罗马字 betsubara
汉字拆解 別 (separate/different) + 腹 (stomach/belly) → separate stomach
发音 /be.t͡su.ba.ɾa/

含义

甜品胃——吃得再饱也总能装下甜品的'另一个胃'。

日本饮食文化中一个广受喜爱的表达,主张甜品是装在另一个胃里的。大餐之后用来开心地为点甜品找理由。这个概念在日本深入人心,经常被当作理所当然的事实来说,而不仅仅是一句玩笑话,体现了日本对甜食的深厚文化情结。

例句

  1. お腹いっぱいだけどデザートは別腹だよね。 虽然肚子已经饱了,但甜品是甜品胃嘛。
  2. 別腹って言いながらケーキ3つも食べたの? 一边说着甜品胃一边吃了3块蛋糕?
  3. 甘いものは別腹だから、パフェも頼んじゃおう。 甜的东西是甜品胃的,再点个芭菲吧。

用法指南

语境: restaurants, friends, family meals

语气: cheerful, justifying

正确说法

  • 已经吃得好饱了……但是甜品胃!
  • 甜的东西是甜品胃的,还能吃。

错误说法

  • 在正式的商务晚宴上一直说这个会显得不够体面

常见错误

  • Thinking 別腹 only applies to cake or ice cream — it can be used for any sweet food or dessert

起源与历史

A traditional Japanese saying that predates modern slang, rooted in the cultural belief that the stomach always has space for something sweet. Has been used colloquially for generations.

文化背景

时代: Traditional expression, used for generations

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. One of the most universally understood food-related expressions.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复