別腹
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
casual
べつばらbetsubara
읽는 법
べつばら
로마자
betsubara
한자 분석
別 (separate/different) + 腹 (stomach/belly) → separate stomach
발음
/be.t͡su.ba.ɾa/
뜻
디저트를 위한 '별도의 배' — 배가 불러도 디저트는 항상 들어갈 자리가 있다는 개념.
일본 음식 문화에서 널리 사랑받는 표현으로, 디저트는 다른 배로 들어간다고 주장하는 것이다. 푸짐한 식사 후에 디저트를 주문하는 것을 밝게 정당화할 때 쓰인다. 일본에서는 농담이라기보다 당연한 사실처럼 통할 정도로 공감을 얻으며, 디저트에 대한 깊은 문화적 사랑이 반영되어 있다.
예문
- お腹いっぱいだけどデザートは別腹だよね。 배는 부르지만 디저트는 별도의 배잖아.
- 別腹って言いながらケーキ3つも食べたの? 별도의 배라면서 케이크를 3개나 먹었어?
- 甘いものは別腹だから、パフェも頼んじゃおう。 단것은 별도의 배니까, 파르페도 시키자.
사용 가이드
맥락: restaurants, friends, family meals
어조: cheerful, justifying
올바른 표현
- 이미 배부른데… 그래도 별도의 배! (배 터질 것 같은데… 그래도 별도의 배야!)
- 디저트는 별도의 배니까 아직 먹을 수 있어. (단것은 따로 배가 있으니까 아직 괜찮아.)
피해야 할 표현
- 격식 있는 비즈니스 만찬에서 반복해서 말하면 품격이 떨어진다 (격식 있는 비즈니스 디너에서 계속 말하면 세련되지 못한 인상을 준다)
흔한 실수
- Thinking 別腹 only applies to cake or ice cream — it can be used for any sweet food or dessert
기원과 역사
A traditional Japanese saying that predates modern slang, rooted in the cultural belief that the stomach always has space for something sweet. Has been used colloquially for generations.
문화적 배경
시대: Traditional expression, used for generations
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used across all of Japan. One of the most universally understood food-related expressions.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습