別腹

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual べつばらbetsubara
읽는 법 べつばら
로마자 betsubara
한자 분석 別 (separate/different) + 腹 (stomach/belly) → separate stomach
발음 /be.t͡su.ba.ɾa/

디저트를 위한 '별도의 배' — 배가 불러도 디저트는 항상 들어갈 자리가 있다는 개념.

일본 음식 문화에서 널리 사랑받는 표현으로, 디저트는 다른 배로 들어간다고 주장하는 것이다. 푸짐한 식사 후에 디저트를 주문하는 것을 밝게 정당화할 때 쓰인다. 일본에서는 농담이라기보다 당연한 사실처럼 통할 정도로 공감을 얻으며, 디저트에 대한 깊은 문화적 사랑이 반영되어 있다.

예문

  1. お腹いっぱいだけどデザートは別腹だよね。 배는 부르지만 디저트는 별도의 배잖아.
  2. 別腹って言いながらケーキ3つも食べたの? 별도의 배라면서 케이크를 3개나 먹었어?
  3. 甘いものは別腹だから、パフェも頼んじゃおう。 단것은 별도의 배니까, 파르페도 시키자.

사용 가이드

맥락: restaurants, friends, family meals

어조: cheerful, justifying

올바른 표현

  • 이미 배부른데… 그래도 별도의 배! (배 터질 것 같은데… 그래도 별도의 배야!)
  • 디저트는 별도의 배니까 아직 먹을 수 있어. (단것은 따로 배가 있으니까 아직 괜찮아.)

피해야 할 표현

  • 격식 있는 비즈니스 만찬에서 반복해서 말하면 품격이 떨어진다 (격식 있는 비즈니스 디너에서 계속 말하면 세련되지 못한 인상을 준다)

흔한 실수

  • Thinking 別腹 only applies to cake or ice cream — it can be used for any sweet food or dessert

기원과 역사

A traditional Japanese saying that predates modern slang, rooted in the cultural belief that the stomach always has space for something sweet. Has been used colloquially for generations.

문화적 배경

시대: Traditional expression, used for generations

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. One of the most universally understood food-related expressions.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습