スイーツ
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
neutral
スイーツsuītsu
읽는 법
スイーツ
로마자
suītsu
한자 분석
From English 'sweets' → adopted as a trendy, fashionable word for desserts, distinct from traditional お菓子
발음
/su.iː.t͡su/
뜻
디저트, 과자류, 트렌디한 제과 — 전통적인 お菓子(과자)보다 더 세련된 이미지를 지닌 유행어.
お菓子가 과자류를 가리키는 일반적인 일본어인 반면, スイーツ는 특히 트렌디하고 사진 찍기 좋으며 고급스러운 디저트를 연상시킨다. 음식 잡지, 백화점 디저트 코너, 아름다운 케이크와 페이스트리에 관한 SNS 게시물에서 사용되는 단어다. 이 용어는 일본의 거대한 디저트 산업과 심미적으로 아름다운 과자의 문화적 중요성을 반영한다.
예문
- 新作スイーツが出たら絶対チェックする。 신작 스위츠가 나오면 무조건 체크해.
- コンビニスイーツのクオリティ高すぎない? 편의점 스위츠 퀄리티 너무 높지 않아?
- スイーツ巡りしてたらお腹いっぱいになっちゃった。 스위츠 투어 하다가 배가 꽉 찼어.
사용 가이드
맥락: cafes, social media, food media, shopping
어조: trendy, enthusiastic
올바른 표현
- 이 스위츠 좀 봐! 너무 예뻐. (이 디저트 봐! 인스타감성 폭발이야.)
- 스위츠 좋아하는 사람이면 참을 수 없는 가게 찾았어. (디저트 덕후라면 못 참을 가게를 발견했어.)
피해야 할 표현
- 문방구 과자를 'スイーツ'라고 부르면 부자연스럽다 (동네 과자 가게의 싸구려 전통 과자를 スイーツ라고 부르면 어색하다 — お菓子나 駄菓子가 맞다)
흔한 실수
- Using スイーツ and お菓子 interchangeably — スイーツ implies trendier, more upscale desserts while お菓子 is broader and more casual
기원과 역사
From English 'sweets.' Gained popularity in the 2000s as a fashionable alternative to お菓子, driven by food media and the growing dessert cafe culture in Japan.
문화적 배경
시대: 2000s, food media and dessert cafe boom
세대: All ages (especially popular with women 20s-40s)
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used across all of Japan. Department store dessert floors (デパ地下) are a major スイーツ destination.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습