~もさることながら
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★ 2/5
formal
もさることながらmo saru koto nagara
读法
もさることながら
罗马字
mo saru koto nagara
结构
Noun + もさることながら + Clause
含义
表示'不仅……更值得一提的是……'或'X固然重要,但Y更加引人注目'的短语。在认可一个要素之后,引出说话人认为更加重要的内容。
もさることながら用于提及某个重要或显而易见的事物,然后将焦点转向说话人认为更加值得关注的事物。前一个要素(もさることながら之前)被认可为有意义的,而后一个要素则被呈现为更值得关注。它带有赞赏或评价的语气,常见于评论、解说和正式评估中。该句型源自さる(古典动词,意为'如此')和ながら(虽然)。与仅仅是罗列事物的も+だけでなく不同,もさることながら实际上对两者进行了排序——后者胜过前者。学习者应注意该句型相对正式且具有文学性。
例句
- 料理の味もさることながら、店の雰囲気が非常に心地よかった。 菜品的味道自不必说,店里的氛围也非常舒适。
- 技術力もさることながら、彼のコミュニケーション能力が成功の鍵だった。 技术能力自不必说,他的沟通能力才是成功的关键。
- 景色もさることながら、地元の人々の温かさに深く感動した。 风景自不必说,当地人的热情更是令人深深感动。
用法指南
语境: written, formal speech, reviews, commentary
语气: evaluative
正确说法
- 地理位置自不必说,这家酒店的服务更是出类拔萃。
- 演技自不必说,她的歌唱实力更是令人惊叹。
- 研究的独创性自不必说,其社会意义更是获得了高度评价。
错误说法
- 天気もさることながら、ご飯を食べた。(将无关的事物连接在一起——もさることながら要求两个要素处于同一评价领域;天气和吃饭之间不存在程度上的递进关系) → 天気もさることながら、桜の美しさに心を打たれた。
- 失敗もさることながら、もっと大きな失敗をした。(将もさることながら用于纯粹的负面递进——该句型先认可一个正面或值得注意的要素,然后引出更令人印象深刻的内容,而非用于一连串的失败) → 最初の挫折もさることながら、そこから立ち直った精神力こそ賞賛に値する。
起源与历史
Composed of も (also), さる (classical verb meaning 'to be so/such'), こと (thing), and ながら (while). Literally 'while that matter is indeed so,' it evolved into a pattern for acknowledging one point while highlighting another as more significant.
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复