一方(で)
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★★ 3/5
formal
いっぽうでippou de
读法
いっぽうで
罗马字
ippou de
结构
Clause A + 一方(で)、Clause B ・ Noun + である一方(で)
汉字拆解
一 (one) + 方 (direction, way)
含义
一个连接词,意为'另一方面'或'与此同时',用于呈现两个同时发生的动作、事件或状态,或在同一主题的两个方面之间进行对比。
いっぽう(で)作为连接词,连接描述同时存在或对比情况的两个分句。它有两种主要用法:(1)呈现关于同一或相关主题的两个并存事实——通常展示不同的侧面或视角;(2)在两种相反的趋势或情况之间进行对比。与描述单一方向趋势的「一方だ」不同,「一方で」是一种将两条信息并列呈现的连接手段。它比「けれど」或「が」更正式、更具结构性,向读者传达第二个分句提供了一个与第一个分句并列或对比的视角,需要一同考虑。它广泛出现在学术写作、新闻报道、论文和正式演讲中,适用于需要平衡呈现多种观点或事实的场合。
例句
- 都市部では人口が増加する一方で、地方では過疎化が深刻になっている。 城市地区人口不断增加,另一方面,地方上的人口过疏化问题日益严重。
- 彼は厳格な経営者である一方で、慈善活動にも積極的に取り組んでいる。 他是一位严格的经营者,与此同时,也积极投身于慈善活动。
- この薬は痛みを和らげる効果がある一方で、強い眠気を引き起こす副作用がある。 这种药物具有缓解疼痛的效果,但另一方面也有引起强烈困倦的副作用。
用法指南
语境: written, academic, news, spoken
语气: balanced
正确说法
- 可再生能源的引入不断推进,另一方面,输电网络的建设却未能跟上步伐。
- 她作为研究者获得了很高的评价,同时作为教育者也深受学生的爱戴。
- 在实现经济增长的同时,也必须面对贫富差距扩大这一课题。
错误说法
- 朝ごはんを食べる一方で、学校に行く。(将「一方で」用于简单的动作先后顺序——「一方で」用于同时发生或对比的情况,而非时间顺序) → 朝ごはんを食べてから、学校に行く。
- 彼は優しい一方で優しい。(使用「一方で」却未呈现对比或不同视角——「一方で」要求第二个分句提供新的或对比性的信息) → 彼は優しい一方で、時に厳しい決断も下す。
起源与历史
いっぽうで uses the same 一方 (one direction) as いっぽうだ, but with the particle で functioning as a conjunctive marker meaning 'while' or 'at the same time as.' This shifts the meaning from a unidirectional trend to a comparison or contrast between two concurrent situations.
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复