~でも[Wh. word]でも
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★★ 3/5
neutral
でもでもdemo demo
读法
でもでも
罗马字
demo demo
结构
Noun + でも + Wh-word + でも / Noun + でも + Noun + でも
含义
一种句式结构,意为'无论X还是什么',表示主句所表达的内容无论在哪种具体情况下都成立。表达普遍适用性或对特定选择的无所谓态度。
「~でも[疑问词]でも」句型将一个具体例子与一个开放式疑问词结合,强调该陈述具有普遍适用性。常见形式包括「AでもBでも」(无论A还是B)、「誰でも何でも」(无论谁、无论什么)以及「雨でも何でも」(下雨也好什么也好)等结构。第一个「でも」引出一个具体情况,而疑问词+「でも」则将其扩展到所有可能性。这个句型比单独使用「でも」更具强调性,通常传达决心、接受现实或包容一切的态度。它与「~にしても~にしても」不同——后者提出两个具体的选项,而「~でも[疑问词]でも」则开放到无限可能。
例句
- 雨でも何でも、明日の試合は予定通り行われる。 不管下雨还是怎样,明天的比赛都按计划进行。
- 誰でも何でも、規則を守らなければ入場は認められない。 无论是谁、无论是什么事,不遵守规则就不允许入场。
- 平日でも休日でも、彼は毎朝六時に起きる。 不管是工作日还是休息日,他每天早上六点起床。
用法指南
语境: spoken, written, everyday
语气: emphatic
正确说法
- 无论天热还是天冷,她每天都坚持慢跑。
- 不管赞成还是反对,首先应该听取所有人的意见。
- 无论国内还是海外,这款产品都获得了很高的评价。
错误说法
- 犬でも何でも好きです。(将「でも何でも」用于表达简单的喜好——这个句型强调的是'无论哪种都',而非对多样性的喜爱) → 犬も猫も、動物は何でも好きです。
- 今日でも何でも暇だ。(将「でも何でも」用于描述单一状态——这个句型需要一个跨条件的普遍适用性语境) → 今日は特に予定がなくて暇だ。
起源与历史
This pattern uses the particle でも (even/or) doubled with an interrogative word to create a comprehensive 'no matter what' construction. The structure has roots in classical Japanese concessive patterns and became grammaticalized in the modern language as a way to express totality of scope.
文化背景
世代: All ages
社会背景: Universal
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复