何とか

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★★ 4/5 neutral なんとかnantoka
读法 なんとか
罗马字 nantoka
结构 何とか + Verb (potential/past) / 何とか + なる / 何とか + する
汉字拆解 何 (what) + とか (quotative-like particle)

含义

一个副词,意为'勉强''总算''好歹',表示某事在困难中完成,或某种情况勉强达到了可接受的结果。

「何とか」传达的是尽管存在障碍仍然达成了结果,通常暗示付出了努力、带有运气成分或仅以微弱的差距实现。它经常修饰「なる」(变成)、「する」(做)、「できる」(能够)和「間に合う」(赶上)等动词。其语感是结果本来不确定或很困难,但最终实现了。除了作为副词表示'勉强'之外,「何とか」还可以用作代词表示'某某'(何とかさん=某某先生),但语法上的用法主要集中在表示困难的副词义上。它与「どうにか」不同——后者是近义词但语气更为急切;也与「かろうじて」不同——后者强调成功的极端勉强程度。

例句

  1. 締め切りには何とか間に合ったが、最後は徹夜になった。 总算赶上了截止日期,但最后不得不通宵赶工。
  2. 予算が限られていたが、何とか全工程を完了させることができた。 虽然预算有限,但总算完成了全部工程。
  3. 交渉は難航したものの、何とか合意に至った。 谈判虽然一波三折,但最终好歹达成了协议。

用法指南

语境: spoken, written, everyday

语气: pragmatic

正确说法

  • 必须想方设法在这个月内解决这个问题。
  • 资金周转虽然困难,但总算维持了事业的运营。
  • 好不容易说服了他,让他同意参加计划。

错误说法

  • 何とか楽しかった。(将「何とか」用于描述情感——「何とか」修饰的是费尽努力达成的动作或结果,而非感受或状态) → とても楽しかった。
  • 何とか東京は大きい都市だ。(将「何とか」用于修饰事实描述——「何とか」需要一个涉及困难或努力去达成某事的语境) → 東京は非常に大きい都市だ。

起源与历史

何とか is a combination of 何 (what) and とか (or something like that). The expression literally suggests 'by what means or another,' evolving into an adverb expressing uncertain or barely sufficient achievement. It has been in common use since the Edo period.

文化背景

世代: All ages

社会背景: Universal

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复