搭伙过日子
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
dā huǒ guò rì zǐ
拼音
dā huǒ guò rì zǐ
汉字拆解
搭伙 (team up/share living) + 过日子 (live daily life) -> practical life partnership.
含义
To live life together as practical partners, sometimes with less romantic intensity.
It can describe a realistic relationship built on companionship, chores, and mutual support. Depending on tone, it may sound mature or emotionally flat.
例句
- 他们更像搭伙过日子,少了点热恋感。
- 搭伙过日子也需要尊重。
- 她想找能搭伙过日子的人。
用法指南
语境: relationships, marriage talk, friends
语气: realistic, slightly plain
正确说法
- 他们更像搭伙过日子,少了点热恋感。
- 搭伙过日子也需要尊重。
错误说法
- Do not use it automatically as an insult; context decides whether it is practical or cold.
常见错误
- Do not use it automatically as an insult; context decides whether it is practical or cold.
起源与历史
搭伙 originally means joining together for meals or living arrangements, extended to long-term partnership.
文化背景
时代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials
社会背景: Urban social-media users discussing dating, friendship, and boundaries
地区说明: Used broadly in Mainland Chinese relationship advice and daily conversation.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复