ショック
뜻
예상치 못한 나쁜 소식에 충격을 받거나 큰 타격을 입은 표현 — 명사이자 감정 표현으로 모두 사용된다.
영어 'shock'에서 차용된 ショック는 일본어에서 원래 영어보다 더 폭넓고 가볍게 사용된다. 단독 감탄사('ショック!')로도, 묘사어('ショックだった')로도 쓰이고, ショックを受ける(충격을 받다) 같은 복합 표현으로도 쓰인다. 가벼운 놀람-실망부터 진짜 충격까지 폭넓은 감정을 커버한다.
예문
- 推しが結婚したってニュース見てショックだった。 좋아하는 연예인이 결혼했다는 뉴스를 보고 충격이었어.
- 財布落としたのに気づいた時のショックやばかった。 지갑을 잃어버린 걸 알았을 때의 충격이 장난 아니었어.
- ショック…、お気に入りの店閉まっちゃったの? 충격… 단골 가게가 문 닫은 거야?
사용 가이드
맥락: friends, social media, casual conversation, light formal
어조: shocked, devastated, disappointed
올바른 표현
- それはショックだったね、大丈夫? (그거 충격이었겠다, 괜찮아?)
- ショックすぎて何も考えられない。 (충격이 너무 커서 아무 생각도 안 나.)
피해야 할 표현
- 他人の深刻な不幸に軽い調子で「ショック〜」と言わない (다른 사람의 심각한 불행에 가벼운 톤으로 'ショック~'라고 하지 말 것 — 경박하게 들린다)
흔한 실수
- Assuming ショック always means physical shock (like electric) — in casual Japanese it almost always means emotional shock
- Overusing ショック for trivial things in serious contexts, which can undermine credibility
기원과 역사
Borrowed directly from English 'shock.' Entered Japanese as a loanword and became naturalized with broader casual usage than the English original, covering mild to severe emotional impact.
문화적 배경
시대: Post-war loanword adoption, casual usage from 1970s onward
세대: All ages
사회적 배경: Universal, acceptable in semi-formal speech
지역적 설명: Used across Japan. More socially acceptable in wider contexts than many slang terms due to its loanword neutrality.
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습