ショック
Significado
Una expresión de estar en shock o devastado por una mala noticia inesperada — se usa tanto como sustantivo como exclamación emocional.
Tomado del inglés 'shock', ショック se usa en japonés de forma más amplia y coloquial que en su idioma de origen. Funciona como exclamación independiente ('ショック!'), como descriptor ('ショックだった') e incluso en compuestos como ショックを受ける (recibir un shock). Abarca desde una ligera sorpresa-decepción hasta una devastación genuina.
Ejemplos
- 推しが結婚したってニュース見てショックだった。 Vi la noticia de que mi artista favorito se casó y me quedé en shock.
- 財布落としたのに気づいた時のショックやばかった。 El shock de darme cuenta de que había perdido la cartera fue tremendo.
- ショック…、お気に入りの店閉まっちゃったの? Qué fuerte… ¿mi tienda favorita ha cerrado?
Guía de uso
Contexto: friends, social media, casual conversation, light formal
Tono: shocked, devastated, disappointed
Correcto
- Eso tuvo que ser un palo, ¿estás bien?
- Estoy tan en shock que no puedo pensar en nada.
Incorrecto
- No digas 'shokku~' en tono ligero sobre una desgracia seria de otra persona — suena frívolo
Errores comunes
- Assuming ショック always means physical shock (like electric) — in casual Japanese it almost always means emotional shock
- Overusing ショック for trivial things in serious contexts, which can undermine credibility
Origen e historia
Borrowed directly from English 'shock.' Entered Japanese as a loanword and became naturalized with broader casual usage than the English original, covering mild to severe emotional impact.
Contexto cultural
Época: Post-war loanword adoption, casual usage from 1970s onward
Generación: All ages
Contexto social: Universal, acceptable in semi-formal speech
Notas regionales: Used across Japan. More socially acceptable in wider contexts than many slang terms due to its loanword neutrality.
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada