ナメてる

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 very-casual ナメてるnameteru
읽는 법 ナメてる
로마자 nameteru
한자 분석 From 舐めてる (namete iru): 舐 (lick) in continuous form → looking down on, disrespecting
발음 /na.me.te.ɾɯ/

깔보거나 대충 대하는 — 상대를 무례하게 과소평가한다는 뉘앙스를 담은 표현.

강조를 위해 가타카나로 쓰이는 ナメてる(舐める, 핥다에서 유래)는 적절한 존중이나 노력을 기울이지 않고 상대 또는 상황을 경멸적으로 대하는 것을 의미한다. 누군가가 무시당한다고 느낄 때 사용된다 — 대충 일하는 동료, 사과 없이 늦게 나타나는 사람, 또는 자신을 노력할 가치가 없다고 여기는 듯한 태도의 누군가. 진심 어린 분노와 분개를 담고 있다.

예문

  1. 納期ギリギリに出してくるとか、ナメてるでしょ。 마감 직전에 제출하다니, 깔보는 거지?
  2. 客をナメてるような接客されて二度と行かない。 손님을 깔보는 듯한 접객 당해서 두 번 다시 안 가.
  3. 準備なしでプレゼン?完全にナメてるな。 준비 없이 프레젠테이션? 완전히 깔보고 있네.

사용 가이드

맥락: friends, workplace gossip, internet, casual conversation

어조: indignant, confrontational

올바른 표현

  • 일을 우습게 보지 마. (일을 만만하게 보지 마.)
  • 무시하는 거라고밖에 생각할 수 없는 태도였어. (깔보는 거라고밖에 생각할 수 없는 태도였어.)

피해야 할 표현

  • 上司に「ナメてますか?」は喧嘩を売ることになる (상사에게 '저를 깔보시는 겁니까?'라고 하면 싸움을 거는 것이 된다)

흔한 실수

  • Confusing ナメてる with the literal meaning of 舐める (to lick) — in slang it always means 'underestimating/disrespecting'
  • Using ナメてる too casually — it implies genuine anger and can escalate a situation

기원과 역사

From 舐める (nameru, to lick), which evolved the figurative meaning of 'looking down on' or 'making light of.' The te-iru form ナメてる emphasises the ongoing disrespectful attitude. Written in katakana to signal the slang/emphatic usage.

문화적 배경

시대: Long-standing slang, katakana emphasis from 2000s

세대: All ages

사회적 배경: Universal informal

지역적 설명: Used nationwide. Very common in workplace complaints and online venting.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습