顔合わせ
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
かおあわせkaoawase
읽는 법
かおあわせ
로마자
kaoawase
한자 분석
顔 (face) + 合わせ (to put together/match) → putting faces together, meeting face to face
발음
/ka.o.a.wa.se/
뜻
첫 대면 — 특히 온라인(주로 데이팅 앱)에서 만난 사람과 처음으로 직접 얼굴을 마주하는 것.
顔合わせ(카오아와세)는 원래 공식적인 첫 만남(시댁 상견례 등)을 뜻하지만, 데이팅 앱 문화에서는 앱에서 알게 된 사람과 실제로 처음 만나는 긴장되는 순간을 가리킨다. 정식 デート(데이트)와는 다르며, 실제로 케미가 있는지 확인하는 스크리닝 성격의 만남이다. 写真詐欺(사진 사기)가 드러나는 순간이기도 해서 중요도가 높다.
예문
- 来週顔合わせなんだけど、何着ていけばいいかな。 다음 주 첫 만남인데, 뭘 입고 가면 좋을까.
- 顔合わせは短めにして、気になったら次のデートに繋げるのがコツ。 첫 만남은 짧게 하고, 마음에 들면 다음 데이트로 이어가는 게 요령이야.
- 顔合わせで写真と全然違う人来たらどうしよう。 첫 만남에서 사진이랑 완전 다른 사람이 오면 어쩌지.
사용 가이드
맥락: friends, dating app discussion
어조: nervous, anticipatory
올바른 표현
- 첫 만남은 카페 같은 데가 좋아, 부담 없으니까. (첫 대면은 카페 같은 곳이 좋아 — 가볍게 만날 수 있으니까.)
- 첫 만남에서 분위기가 좋아서 두 번째 데이트 약속을 잡았어. (첫 대면이 잘 돼서 다음 데이트 약속을 잡았어.)
피해야 할 표현
- 첫 만남에서 '결혼 전제인가요?'는 너무 무겁다 (첫 대면에서 '결혼을 전제로 만나시는 건가요?'라고 물으면 너무 부담스럽다)
흔한 실수
- Treating 顔合わせ the same as a full date — it's usually shorter and more casual, like a screening session before committing to a real date
기원과 역사
Traditional Japanese word meaning a first meeting or introduction. In the dating app era (2010s), it took on the specific meaning of the first in-person meeting after matching online.
문화적 배경
시대: 2010s dating app adaptation of traditional term
세대: 20s-30s
사회적 배경: Dating app users
지역적 설명: Used across Japan. The traditional meaning (formal meeting/introduction) coexists with the newer dating app meaning.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습