顔合わせ

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual かおあわせkaoawase
読み かおあわせ
ローマ字 kaoawase
漢字の分解 顔 (face) + 合わせ (to put together/match) → putting faces together, meeting face to face
発音 /ka.o.a.wa.se/

意味

The first face-to-face meeting — specifically when people who connected online (usually through dating apps) meet in person for the first time.

While 顔合わせ traditionally means a formal first meeting (like meeting the in-laws), in dating app culture it specifically refers to the nerve-wracking first time you meet someone from an app in real life. It's distinct from a proper デート (date) — it's more of a screening meeting where both parties decide if there's real-life chemistry. The stakes are high because this is where 写真詐欺 (photo fraud) gets revealed.

例文

  1. 来週顔合わせなんだけど、何着ていけばいいかな。
  2. 顔合わせは短めにして、気になったら次のデートに繋げるのがコツ。
  3. 顔合わせで写真と全然違う人来たらどうしよう。

使い方ガイド

場面: friends, dating app discussion

トーン: nervous, anticipatory

正しい言い方

  • 顔合わせはカフェとかがいいよ、気軽で。 (A cafe is good for the first meeting — it's casual.)
  • 顔合わせで盛り上がったから2回目のデートの約束した。 (The first meeting went well so we made plans for a second date.)

避ける言い方

  • 初回の顔合わせで「結婚前提ですか?」は重すぎる (Asking 'is this with marriage in mind?' at the first meeting is way too heavy)

よくある間違い

  • Treating 顔合わせ the same as a full date — it's usually shorter and more casual, like a screening session before committing to a real date

起源と歴史

Traditional Japanese word meaning a first meeting or introduction. In the dating app era (2010s), it took on the specific meaning of the first in-person meeting after matching online.

文化的背景

時代: 2010s dating app adaptation of traditional term

世代: 20s-30s

社会的背景: Dating app users

地域メモ: Used across Japan. The traditional meaning (formal meeting/introduction) coexists with the newer dating app meaning.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復