泡吹く

Japanese Slang Japanese ★★ 2/5 casual あわふくawa fuku
읽는 법 あわふく
로마자 awa fuku
한자 분석 泡 (foam/bubbles) + 吹 (blow) + く (verb suffix) → to foam at the mouth, to be completely overwhelmed
발음 /a.wa ɸɯ.kɯ/

거품을 물다 — 극도의 충격이나 완전히 압도되어 뻗어버린 상태를 코믹하게 표현하는 말.

泡吹く는 직역하면 '거품을 불다'로, 너무 충격을 받거나 압도되어 입에서 거품이 나는 모습을 떠올리게 한다 — 마치 기절하거나 과부하가 걸린 것처럼. 놀라운 소식, 황당한 상황, 완패 등을 과장해서 묘사할 때 코믹한 효과로 사용된다. 만화와 애니메이션에서 자주 보이며, 일상 대화에서도 반응을 극적으로 과장할 때 쓰인다.

예문

  1. 請求書の金額見て泡吹きそうになった。 청구서 금액 보고 거품 물 뻔했어.
  2. 徹夜明けにフルマラソンとか泡吹くわ。 밤샘 직후에 풀마라톤이라니 거품 물겠다.
  3. 上司の無茶振りに新人が泡吹いてた。 상사의 무리한 요구에 신입이 거품 물고 있었어.

사용 가이드

맥락: friends, internet, storytelling

어조: dramatic, comedic

올바른 표현

  • 야근 100시간이라고 듣고 거품 물었어. (야근 시간을 듣고 기절할 뻔했다는 뜻)
  • 저 반전에 거품 물 수준이었어. (엔딩이 충격적이어서 뻗어버릴 정도였다는 뜻)

피해야 할 표현

  • 실제로 몸이 안 좋은 사람에게 '거품 물고 있다'고 하면 부적절하다 (진짜 아픈 사람의 상태를 가볍게 만들 수 있다)

흔한 실수

  • Using 泡吹く for mild surprise — it implies being completely overwhelmed or KO'd, not just a little shocked

기원과 역사

Literal: 泡 (foam/bubbles) + 吹く (to blow). Image of someone so shocked they foam at the mouth like fainting. Classic comedic and dramatic expression used in storytelling and manga culture.

문화적 배경

시대: Long-standing expression, reinforced by manga and anime imagery

세대: All ages, though more common in storytelling and internet contexts

사회적 배경: General informal usage, manga-influenced

지역적 설명: Used across Japan. The vivid imagery of foaming at the mouth is a staple of comedic Japanese storytelling and manga, making this expression immediately recognisable even to those who do not use it actively.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습