~故に・ゆえに
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★ 2/5
formal
ゆえにyue ni
읽는 법
ゆえに
로마자
yue ni
형태
Verb (plain form) + がゆえに / Noun + (の)ゆえに / な-Adjective + (な)がゆえに / い-Adjective + がゆえに / それゆえ(に)
한자 분석
故 (ゆえ/こ) = reason, cause, the late (deceased)
뜻
'따라서', '~때문에', '~으로 인하여'라는 의미의 격식 있는 접속 표현이다. 격조 높고 문어적인 어투로 이유나 원인을 제시한다.
ゆえに는 인과 관계를 나타내는 매우 문어적이고 격식 있는 표현이다. 두 가지 방향으로 기능할 수 있다: 이유 뒤에 놓여 결과를 도입하거나(순방향: 'X이기 때문에, 따라서 Y'), 결론 앞에 놓여 앞 절이 그 근거임을 표시한다. 학술 논문, 법률 문서, 철학적 담론, 격식 있는 연설에서 흔히 사용된다. 일상 대화에서는 딱딱하거나 고풍스럽게 들리지만, それゆえに와 같은 관용구에는 자주 등장한다. だから나 したがって에 비해 훨씬 높은 격식성을 지닌다. 한자 故는 故郷(こきょう)처럼 こ로도 읽힌다. 학습자는 ゆえに가 때때로 に 없이 ゆえ만으로 문중에 나타나기도 한다는 점에 유의해야 한다.
예문
- 人間は考える存在であるがゆえに苦悩する。 인간은 생각하는 존재이기에 고뇌한다.
- 予算の制約ゆえに研究の規模を縮小せざるを得なかった。 예산의 제약으로 인해 연구 규모를 축소할 수밖에 없었다.
- 彼は正直であるがゆえに時に損をすることがある。 그는 정직하기에 때때로 손해를 보는 일이 있다.
사용 가이드
맥락: written, academic, literary
어조: authoritative
올바른 표현
- 증거가 불충분하기에 기소는 보류되었다.
- 수요가 공급을 웃돌았다. 그러므로 가격이 급등했다.
- 언어는 문화의 거울이기에 번역은 단순한 치환으로는 충분하지 않다.
피해야 할 표현
- お腹が空いたゆえにラーメンを食べた。(일상적이고 사소한 맥락에 ゆえに를 사용한 오류 — 사소한 일에는 부자연스러울 정도로 문어적이며, から나 ので를 대신 사용한다) → お腹が空いたからラーメンを食べた。
- 雨のゆえ遅刻した。(인과 관계 절에서 ゆえ 뒤의 に를 생략한 오류 — ゆえ 단독은 명사를 수식할 수 있지만, 인과 관계 접속사형에는 ゆえに가 필요하다) → 雨のゆえに遅刻した。
기원과 역사
From the classical noun 故(ゆえ)meaning 'reason' or 'cause.' It has been used since the Heian period in literary and formal prose. The kanji 故 broadly means 'reason, cause, past, deceased,' reflecting the idea of a foundational cause.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습