~あげく(に)
Japanese
Grammar Advanced
Japanese
★★★ 3/5
neutral
あげくageku (ni)
읽는 법
あげく
로마자
ageku (ni)
형태
Verb た-form + あげく(に) / Noun + の + あげく(に)
한자 분석
挙 (あ.げる) = raise, lift; 句 (く) = phrase, verse
뜻
'결국', '한참 ~한 끝에'라는 의미의 부사 또는 접속 표현으로, 오랜 노력, 고민, 또는 분투 끝에 — 대개 부정적인 — 결과에 이르렀음을 나타낸다.
あげく(に)는 누군가가 오랜 시간 무언가를 하다가 — 고민하고, 다투고, 찾고, 숙고하다가 — 결국 실망스럽거나, 불행하거나, 기대와 반대되는 결과에 이르는 상황을 묘사한다. 최종 결과에 이르기까지의 과정의 길이와 어려움이 강조된다. 압도적으로 부정적인 결과에 사용되지만, 문어체에서 드물게 중립적 용법도 존재한다. 역시 '~한 끝에'를 의미하는 末に와 다른 점은, 末に는 보다 중립적으로 사용 가능하며 항상 같은 허무함의 무게를 담지는 않는다는 것이다. 명사 挙げ句는 본래 '연가(連歌)의 마무리 구절'이라는 뜻으로, 종결의 의미를 반영한다.
예문
- 何時間も話し合ったあげく結論は出なかった。 몇 시간이나 의논한 끝에 결론은 나오지 않았다.
- 散々迷ったあげくに結局何も買わなかった。 한참 고민한 끝에 결국 아무것도 사지 않았다.
- 長年の裁判のあげく原告側が敗訴した。 오랜 재판 끝에 원고 측이 패소했다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, narrative
어조: resigned
올바른 표현
- 회의에서 의견을 다툰 끝에 계획은 연기되었다.
- 빚을 거듭 진 끝에 자기 파산을 신청할 수밖에 없게 되었다.
- 몇 번이나 수정을 요구받은 끝에 기획 자체가 기각되었다.
피해야 할 표현
- 頑張ったあげく合格した。(명확히 긍정적인 결과에 あげく를 사용한 오류 — あげく는 오랜 노력 끝에 결과가 부정적이거나 최소한 아이러니함을 내포한다) → 頑張った末にようやく合格した。
- すぐにあげく帰った。(짧은 행동 뒤에 あげく를 사용한 오류 — あげく는 결과에 이르기까지 장시간 또는 많은 노력을 들인 과정을 필요로 한다) → すぐに帰った。
기원과 역사
From the noun 挙げ句(あげく), originally meaning the final verse of a renga (linked poem) sequence. The sense of 'the culmination after a long process' extended metaphorically to describe drawn-out situations ending in often disappointing conclusions.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습