~まして(や)
뜻
'하물며', '~은커녕'이라는 의미의 부사. 하나의 진술이 사실이기 때문에 후속 진술이 더더욱 확실하다는 것을 표현한다.
まして(や)는 첫 번째 진술보다 더 강하거나 극단적인 경우인 두 번째 진술을 도입한다. 부정적 맥락에서는 '하물며', '~은커녕'(X가 불가능하면 Y는 더더욱 불가능하다)의 의미이고, 긍정적 맥락에서는 '더더욱 그러하다'(X가 사실이면 Y는 더더욱 사실이다)의 의미이다. や는 강조를 더하며 생략 가능하다. 이 표현은 흔히 조건절이나 기준을 설정하는 진술 뒤에 온다. はおろか와 유사하지만 조사 구조가 아닌 부사적으로 사용된다. まして 단독으로는 '게다가', '더구나'라는 문장 접속사로 기능할 수 있지만, ましてや는 구체적으로 정도의 비교를 설정하는 데 사용된다. 구어와 문어 모두에서, 격식 수준에 관계없이 나타난다.
예문
- 大人でも理解が難しい内容だ。ましてや子どもには到底無理だろう。 어른도 이해하기 어려운 내용이다. 하물며 아이에게는 도저히 무리일 것이다.
- 日常会話すら苦手なのに、まして学術論文を読むなど不可能に近い。 일상 회화도 서툰데, 하물며 학술 논문을 읽는 것은 거의 불가능하다.
- 経験者でも手こずる作業だ。まして初心者には相当な負担になる。 경험자도 애를 먹는 작업이다. 하물며 초보자에게는 상당한 부담이 된다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, argumentative
어조: emphatic
올바른 표현
- 모국어로도 설명이 어려운 개념이다. 하물며 외국어로는 더욱 곤란하다.
- 건강한 사람도 피로를 느끼는 폭염이다. 하물며 고령자에게는 생명에 관한 문제이다.
- 전문가들 사이에서도 의견이 갈리고 있다. 하물며 일반 시민이 판단할 수 있을 리가 없다.
피해야 할 표현
- 하물며 저는 일본어를 잘합니다. (기준이 되는 선행 진술 없이 まして를 '게다가'의 의미로 사용 — ましてや는 정도의 비교를 위한 기준점을 세우는 첫 번째 진술이 필요하다) → それに加えて、私は日本語も上手です。
- 간단한 문제다. 하물며 어려운 문제도 간단하다. (정도의 논리를 역전시킴 — ましてや는 더 극단적인 것을 도입하는데, 더 어려운 문제도 쉽다고 하는 것은 이 표현의 목적에 모순된다) → 簡単な問題ですら間違えた。ましてや難しい問題は解けるはずがない。
기원과 역사
まして derives from the verb 増す (ます, to increase). The original meaning of 'increasingly' or 'all the more' naturally extended to scalar comparisons. The particle や adds rhetorical emphasis, similar to its use in classical exclamatory expressions.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습