马大哈
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
mǎ dà hā
병음
mǎ dà hā
한자 분석
马大哈 is a fixed colloquial label; the characters are mainly phonetic in this nickname-like expression.
뜻
马大哈: 덜렁대고, 허술하고, 잘 잊어버리는 사람을 말한다. 자주 세부사항을 놓치는 사람에게 쓰는 가벼운 놀림 표현이다.
马大哈는 대부분의 인터넷 슬랭보다 오래된 표현이며, 가족이나 학교 같은 상황에서 흔하다. 무능하다고 말하는 것만큼 거칠지 않게 부주의함을 지적한다.
예문
- 他又忘带门卡,真是马大哈。 그는 또 출입카드를 안 가져왔네. 정말 马大哈야.
- 马大哈出差前一定要检查证件。 马大哈는 출장 전에 반드시 서류를 확인해야 해.
- 别做马大哈,合同金额再核一遍。 馬大哈처럼 굴지 말고 계약 금액을 다시 한 번 확인해.
사용 가이드
맥락: family, school, work reminders
어조: teasing, admonishing
올바른 표현
- Use it for repeated careless mistakes.(반복되는 부주의한 실수에 쓰세요.)
- It can soften a reminder among familiar people.(가까운 사이에서 주의를 줄 때 표현을 부드럽게 해 줍니다.)
피해야 할 표현
- Do not use it in formal performance reviews.(공식적인 성과 평가에서는 사용하지 마세요.)
흔한 실수
- Trying to interpret the characters literally; 马大哈 functions as a fixed colloquial label.
기원과 역사
A colloquial nickname-like expression long used for careless people; often explained as sounding playful rather than literal.
문화적 배경
시대: Older colloquial Mandarin, still current
세대: All generations, especially older speakers too
사회적 배경: Common in family, school, and workplace reminders
지역적 설명: Widely understood across Mainland China.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습