该吃吃该喝喝
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
gāi chī chī gāi hē hē
병음
gāi chī chī gāi hē hē
한자 분석
该 (when appropriate) + 吃吃 (eat) + 该 + 喝喝 (drink) -> live normally despite worries.
뜻
먹을 때는 먹고 마실 때는 마시며, 너무 걱정하지 말라는 뜻. 여유 있는 받아들임과 감정 정리를 표현한다.
이 표현은 스트레스, 실망, 불확실함을 겪은 뒤에도 삶은 계속된다는 뜻으로 자주 쓰인다. 어조에 따라 위로가 되기도 하고, 태평해 보이거나 약간 무심하게 들리기도 한다.
예문
- 考试结束了,该吃吃该喝喝。 시험이 끝났으니 이제 먹고 마시며 편하게 지내자.
- 事情已经这样,该吃吃该喝喝吧。 일이 이미 이렇게 됐으니, 그냥 먹고 마시자.
- 别整天焦虑,该吃吃该喝喝,先睡好。 하루 종일 불안해하지 말고, 일단 먹고 마시고 푹 자.
사용 가이드
맥락: friends, stress relief, life advice
어조: comforting, carefree
올바른 표현
- Use it to comfort someone after a low-stakes setback.(큰일은 아니지만 마음이 상한 사람을 위로할 때 사용한다.)
- It works best in casual, friendly speech.(캐주얼하고 친근한 말투에서 가장 잘 어울린다.)
피해야 할 표현
- Do not use it to dismiss serious grief or urgent problems.(심각한 슬픔이나 긴급한 문제를 가볍게 넘기는 데 쓰지 마라.)
흔한 실수
- Reading it as literal meal advice only; it means keep living normally.
기원과 역사
A rhythmic colloquial expression built from repeated daily-life verbs, popularized in internet comfort talk.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Young netizens, now broadly understood
사회적 배경: Common in casual comfort and meme-like advice
지역적 설명: Popular across Mainland social media.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습