打脸
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
dǎ liǎn
병음
dǎ liǎn
한자 분석
打 (hit) + 脸 (face) -> metaphorically slap one's public image.
뜻
특히 자신 있게 말한 뒤 틀린 것이 드러나 망신을 당하는 것.
자기 자신에게도 쓸 수 있고, 공개적인 예측·허풍·부정을 비판할 때도 쓴다. 비유적인 표현이며 체면을 구긴다는 뜻이 담겨 있다.
예문
- 我刚说不会下雨,十分钟后被打脸。 방금 비는 안 올 거라고 했는데, 10분 뒤에 바로 打脸당했다.
- 销量公布后,质疑的人被打脸了。 판매량이 공개되자 의심하던 사람들은 打脸당했다.
- 别把话说太满,小心打脸。 말을 너무 세게 해 두지 마. 나중에 打脸당할 수 있어.
사용 가이드
맥락: social media, comments, friends
어조: mocking, cautionary
올바른 표현
- 预测错得明显时可说被打脸。(사실이 누군가의 틀림을 분명히 보여줄 때 사용한다.)
피해야 할 표현
- 用于真实暴力事件时开玩笑。(실제 폭력 사건을 두고 농담하지 않는다.)
흔한 실수
- Using it for any failure; it usually follows a claim being disproved.
기원과 역사
From the literal idea of hitting the face, extended to public embarrassment.
문화적 배경
시대: 2010s-2020s
세대: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users
사회적 배경: Urban students, workers, and online communities
지역적 설명: Connected to 面子 culture and internet receipts.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습