打脸
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
dǎ liǎn
ピンイン
dǎ liǎn
漢字の分解
打 (hit) + 脸 (face) -> metaphorically slap one's public image.
意味
特に自信たっぷりに言ったことが、恥ずかしい形で間違いだと証明されること。
自分自身にも使えるし、世間向けの予測や大言壮語、否認を批判するときにも使う。比喩表現で、面目を失うニュアンスがある。
例文
- 我刚说不会下雨,十分钟后被打脸。 さっき雨は降らないと言ったばかりなのに、10分後には打脸された。
- 销量公布后,质疑的人被打脸了。 売上が発表されると、疑っていた人たちは打脸された。
- 别把话说太满,小心打脸。 あまり強く言い切りすぎると、打脸されるかもしれない。
使い方ガイド
場面: social media, comments, friends
トーン: mocking, cautionary
正しい言い方
- 预测错得明显时可说被打脸。(事実が相手の誤りをはっきり示したときに使う。)
避ける言い方
- 用于真实暴力事件时开玩笑。(実際の暴力事件を冗談にしない。)
よくある間違い
- Using it for any failure; it usually follows a claim being disproved.
起源と歴史
From the literal idea of hitting the face, extended to public embarrassment.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users
社会的背景: Urban students, workers, and online communities
地域メモ: Connected to 面子 culture and internet receipts.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復