打脸

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual dǎ liǎn
ピンイン dǎ liǎn
漢字の分解 打 (hit) + 脸 (face) -> metaphorically slap one's public image.

意味

特に自信たっぷりに言ったことが、恥ずかしい形で間違いだと証明されること。

自分自身にも使えるし、世間向けの予測や大言壮語、否認を批判するときにも使う。比喩表現で、面目を失うニュアンスがある。

例文

  1. 我刚说不会下雨,十分钟后被打脸。 さっき雨は降らないと言ったばかりなのに、10分後には打脸された。
  2. 销量公布后,质疑的人被打脸了。 売上が発表されると、疑っていた人たちは打脸された。
  3. 别把话说太满,小心打脸。 あまり強く言い切りすぎると、打脸されるかもしれない。

使い方ガイド

場面: social media, comments, friends

トーン: mocking, cautionary

正しい言い方

  • 预测错得明显时可说被打脸。(事実が相手の誤りをはっきり示したときに使う。)

避ける言い方

  • 用于真实暴力事件时开玩笑。(実際の暴力事件を冗談にしない。)

よくある間違い

  • Using it for any failure; it usually follows a claim being disproved.

起源と歴史

From the literal idea of hitting the face, extended to public embarrassment.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Gen Z, Millennials, and mainstream internet users

社会的背景: Urban students, workers, and online communities

地域メモ: Connected to 面子 culture and internet receipts.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復