拿捏
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
ná niē
병음
ná niē
한자 분석
拿 (hold) + 捏 (pinch) -> holding the right degree with precision.
뜻
拿捏는 어떤 것을 완벽하게 파악하고, 통제하고, 이해하고 있다는 뜻이다.
기술, 타이밍 감각, 스타일, 감정 조절을 칭찬할 때도 쓴다. 어떤 문맥에서는 누군가가 다른 사람이나 상황을 어떻게 다뤄야 하는지 알아냈다는 뜻도 담긴다.
예문
- 他把汇报节奏拿捏得很稳。 그는 보고 발표의 템포를 아주 안정적으로 잘 잡았다.
- 这条裙子的复古感被她拿捏了。 그녀는 이 원피스의 복고풍 느낌을 제대로 살렸다.
- 别把控制别人包装成拿捏。 남을 통제하는 걸 拿捏인 것처럼 포장하지 마.
사용 가이드
맥락: skills, style, workplace, relationships
어조: admiring, confident, sometimes teasing
올바른 표현
- 夸节奏把握好可说拿捏。(리듬을 잘 잡는 걸 칭찬할 때 쓸 수 있다.)
- 穿搭风格到位也可说拿捏了。(코디 감각이 딱 맞을 때도 이렇게 말할 수 있다.)
피해야 할 표현
- 用拿捏夸操控别人情绪。(건강하지 않게 들릴 수 있다.)
흔한 실수
- Do not confuse 拿捏 with simply owning something; it means skillful control.
기원과 역사
A standard verb meaning to grasp or measure carefully became slang for mastery and control.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Young users and mainstream casual speakers
사회적 배경: Broad urban casual speech
지역적 설명: Common across Mainland China.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습