上当
Chinese
HSK 6 Vocabulary
Chinese
★★★ 3/5
informal
shàng dàng
병음
shàng dàng
한자 분석
上 = up, on; 当 = originally pawn shop — to be cheated
뜻
속다, 사기당하다, 꾀에 넘어가다. 무언가를 믿거나 하도록 속임을 당하는 것.
속임을 당했다는 것을 나타내는 구어 표현으로, 주로 사기, 속임수, 거짓 약속의 맥락에서 사용된다. 강조를 위해 受骗과 함께 쓰이는 경우가 많다(上当受骗). 가벼운 속임수부터 심각한 사기까지 다양하게 쓰인다. 피해자가 순진하거나 부주의했다는 뉘앙스가 있다.
예문
- 别轻易相信陌生人的话,小心上当。 낯선 사람의 말을 쉽게 믿지 마, 속지 않게 조심해.
- 他上当买了一部假冒手机。 그는 속아서 가짜 휴대폰을 샀다.
- 我上过一次当,以后再也不会轻信这种广告了。 한 번 속은 적이 있어서 이런 광고는 다시는 절대 안 믿어.
사용 가이드
맥락: warning, scams, everyday
어조: cautionary
올바른 표현
- 속지 마!
- 하마터면 속을 뻔했어.
피해야 할 표현
- 他上当了我'라고 하지 마세요 — 上当은 피해자에게 일어나는 일이지 속이는 사람이 하는 행동이 아닙니다. '他骗了我'라고 하세요
기원과 역사
Literally means to 'go to the pawn shop' (当铺), where dishonest pawnbrokers would undervalue items. Over time, evolved to mean being cheated or deceived.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습