以为 (mistakenly think that)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 neutral yǐwéi
병음 yǐwéi
형태 Subject + 以为 + Clause
한자 분석 以 = a pictograph of a person carrying something; 为 = simplified from 為, originally depicting a hand leading an elephant

동사 '以为'는 '~라고 (잘못) 생각하다', '(틀리게) ~라고 여기다'라는 뜻입니다. 화자나 다른 사람이 가지고 있었지만 실제로는 틀린 것으로 판명된 생각을 도입합니다.

정확성에 대해 중립적인 '认为(~라고 생각하다/믿다)'나 '觉得(~라고 느끼다/생각하다)'와 달리, '以为'는 그 생각이 잘못되었음을 본질적으로 함축합니다. 실제로 어떻게 되었는지를 보여주는 후속 절과 함께 쓰이는 경우가 많으며, 이때 '原来(알고 보니)', '其实(사실은)', '没想到(예상 못 했다)' 등이 자주 사용됩니다. 예를 들어: '我以为他是中国人,原来他是日本人(중국인인 줄 알았는데 알고 보니 일본인이었다)'. 이 패턴은 이야기 전개와 일상 대화에서 필수적입니다. 일부 화자는 상대방의 가정에 반박하기 위해 빈정거리는 투로 '以为'를 사용하기도 합니다.

예문

  1. 我以为你已经回家了,原来你还在办公室。 이미 집에 간 줄 알았는데, 아직 사무실에 있었구나.
  2. 他以为今天不用上班,结果迟到了。 그는 오늘 출근 안 하는 줄 알고 있었는데, 결국 지각했다.
  3. 她以为这道题很简单,没想到做错了。 그녀는 이 문제가 쉬운 줄 알았는데, 뜻밖에도 틀려버렸다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: corrective

올바른 표현

  • 이 가게가 비싼 줄 알았는데, 사실 가격이 아주 합리적이었어.
  • 모두 그녀가 포기할 줄 알았는데, 뜻밖에도 끝까지 버텼다.
  • 중국어 배우기가 쉬운 줄 알지 마세요, 사실 많은 연습이 필요합니다.

피해야 할 표현

  • 我以为这本书很好看。(그 생각을 아직 가지고 있고 틀린 것으로 증명되지 않았다면 '觉得'나 '认为'를 사용하세요 — '以为'는 그 생각이 잘못되었음을 함축합니다) → 我觉得这本书很好看。
  • 他以为了她是老师。('以为'는 절을 직접 취하는 동사입니다 — '以为'와 절 사이에 '了'를 넣지 마세요) → 他以为她是老师。

기원과 역사

以 means 'to use' or 'to take as' and 为 means 'to be' or 'to consider.' Together 以为 literally means 'to take as being,' which naturally lends itself to the idea of mistaken assumption.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습