跟...比 (compared with)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 neutral gēn...bǐ
병음 gēn...bǐ
형태 跟 + A + 比 (起来),B + Comment :: B + 跟 + A + 比 (起来),Comment
한자 분석 跟 = 足 (foot) + 艮 (stubborn/still); 比 = two people side by side (compare)

跟A比(起来) 패턴은 'A와 비교하면'이라는 의미로 비교를 도입하는 데 사용합니다. B가 어떻게 다르거나 비슷한지를 서술하기 전에 기준이 되는 것을 설정합니다.

이 구조는 하나의 항목을 기준점으로 삼아 비교를 명시적으로 설정합니다. 跟A比는 문장의 처음이나 중간에 올 수 있으며, 起来는 比 뒤에 선택적으로 추가하여 더 부드럽고 대화체적인 느낌을 줍니다. 직접적인 比 비교(A比B + 형용사)와 달리, 이 패턴은 비교하는 행위를 강조하며 종종 더 긴 관찰이나 의견을 도입합니다. 비교 대상은 사람, 사물, 상황, 시기가 될 수 있습니다. 학습자들은 여기서 跟가 '그리고'가 아닌 '~와 대비하여'라는 의미임에 주의해야 합니다. 이 패턴은 구어와 문어 모두에서 사려 깊은 평가를 할 때 흔히 사용됩니다.

예문

  1. 跟去年比起来,今年的房价涨了不少。 작년과 비교하면 올해 집값이 꽤 많이 올랐다.
  2. 这家餐厅跟那家比,菜的味道更好。 이 식당은 저 식당과 비교하면 요리 맛이 더 좋다.
  3. 跟大城市比,小城市的生活节奏慢多了。 대도시와 비교하면 소도시의 생활 속도는 훨씬 느리다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: evaluative

올바른 표현

  • 예전과 비교하면 그의 성격이 많이 변했다.
  • 이 휴대폰은 이전 세대와 비교하면 화면이 좀 더 커졌다.
  • 버스를 타는 것과 비교하면 자전거를 타는 게 더 친환경적이다.

피해야 할 표현

  • 比跟他起来,我更努力。(跟는 비교 대상 명사 앞에 와야 하며 比 뒤에 오면 안 됩니다 — 어순은 跟A比起来입니다) → 跟他比起来,我更努力。
  • 跟北京比起来上海。(비교 구문 뒤에 논평이나 결론이 와야 합니다 — 두 번째 명사만으로 끝내면 안 됩니다) → 跟北京比起来,上海更国际化。

기원과 역사

跟 originally meant 'heel' (of a foot) and extended to mean 'to follow' and then 'with.' Combined with 比 (to compare), it creates a natural frame for drawing comparisons, a pattern that became standard in modern vernacular Chinese.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습