跟...比 (compared with)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
gēn...bǐ
ピンイン
gēn...bǐ
形
跟 + A + 比 (起来),B + Comment :: B + 跟 + A + 比 (起来),Comment
漢字の分解
跟 = 足 (foot) + 艮 (stubborn/still); 比 = two people side by side (compare)
意味
跟A比(起来)のパターンは「Aと比べて」という意味で、比較を導入するために使います。Bがどのように異なるか、または似ているかを述べる前に、基準となるものを設定します。
この構造は一方を基準点として明示的に比較の枠組みを設定します。跟A比は文の冒頭にも中間にも置くことができ、比の後に起来を付け加えるとより柔らかく会話的なトーンになります。直接的な比の比較(A比B+形容詞)とは異なり、このパターンは比較する行為自体を強調し、より長い観察や意見を導入することが多いです。比較対象は人、物、状況、または期間のいずれでもかまいません。ここでの跟は「〜と」という意味ですが、「そして」ではなく「〜に対して」というニュアンスです。このパターンは話し言葉でも書き言葉でも、思慮深い評価をする際によく使われます。
例文
- 跟去年比起来,今年的房价涨了不少。 去年と比べて、今年の住宅価格はかなり上がった。
- 这家餐厅跟那家比,菜的味道更好。 このレストランはあのレストランと比べて、料理の味がもっといい。
- 跟大城市比,小城市的生活节奏慢多了。 大都市と比べて、小さな都市の生活ペースはずっとゆっくりだ。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: evaluative
正しい言い方
- 以前と比べて、彼の性格はずいぶん変わった。
- このスマホは前の世代と比べて、画面が少し大きくなった。
- バスに乗るのと比べて、自転車に乗る方がもっとエコだ。
避ける言い方
- 比跟他起来,我更努力。(跟は比較される名詞の前に来なければならず、比の後ではない——語順は跟A比起来である) → 跟他比起来,我更努力。
- 跟北京比起来上海。(比較のフレーズの後にはコメントや結論が続かなければならない——二番目の名詞だけで終わってはいけない) → 跟北京比起来,上海更国际化。
起源と歴史
跟 originally meant 'heel' (of a foot) and extended to mean 'to follow' and then 'with.' Combined with 比 (to compare), it creates a natural frame for drawing comparisons, a pattern that became standard in modern vernacular Chinese.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復