比较 (rather/comparatively)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
bǐjiào
ピンイン
bǐjiào
形
Subj. + 比较 + Adj. / Verb Phrase
漢字の分解
比 = two people side by side (compare); 较 = 车 (vehicle) + 交 (cross)
意味
比较は副詞として使われ、「比較的」「わりと」「どちらかというと」という意味を表します。形容詞や動詞フレーズの程度を和らげ、絶対的ではなく中程度のレベルを示します。
比较は主語と形容詞または動詞フレーズの間に置かれる程度副詞として機能します。現代中国語では比較的ニュートラルな、または強調的にもなりうる很とは異なり、比较は明確に比較的・中程度の意味を伝え、話し手が選択肢を吟味したことを示唆します。また動詞として「比較する」という意味もありますが、副詞的な用法の方が日常会話ではるかに一般的です。学習者は、比较は比較される二番目のものを必要としないことに注意すべきです——直接述べることなく比較を暗示します。これが、常に二つの明示的な項目を必要とする比との違いです。
例文
- 今天比较冷,多穿点衣服。 今日はわりと寒いから、もう少し厚着して。
- 这个方法比较简单。 この方法は比較的簡単だ。
- 他比较喜欢安静的地方。 彼はどちらかというと静かな場所が好きだ。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: moderate
正しい言い方
- この料理はわりと辛いけど、食べられる?
- 汽車に乗る方が比較的快適だと思う。
- 彼女の話し方はわりとストレートだけど、悪気はない。
避ける言い方
- 今天天气比较很热。(比较の後に很を使ってはいけない——どちらも程度副詞であり、重ねて使えない) → 今天天气比较热。
- 我比较不想去。(比较は不の直前に置くべきではない——不太想去を使うか、文を組み立て直すこと) → 我不太想去。
起源と歴史
比较 combines 比 (to compare) and 较 (to measure/contest). Originally a verb meaning 'to compare,' it evolved into a widely used adverb expressing relative or moderate degree in modern Mandarin.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復