更/还 (even more)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★★ 4/5
neutral
gèng, hái
ピンイン
gèng, hái
形
Noun 1 + 比 + Noun 2 + 更 / 还 + Adj.
漢字の分解
更 = 一 (one) + 曰 (speak) + 攵 (strike); 还 = 辶 (walk) + 不 (not)
意味
比と一緒に使うと、副詞の更と还は比較を強め、「さらに」「もっと」という意味になります。二つのものの差が予想以上に大きいことを強調します。
更と还はどちらも比の後、形容詞の前に置かれると「さらに」「もっと」を意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。更はニュートラルで単に比較を強めるもので、ほとんどの文脈でのデフォルトの選択です。还は驚きや予想外のニュアンスを加え、話し手がそれほど大きな差を予想していなかったことを暗示します。多くの文で互いに置き換え可能ですが、还の方がより口語的で主観的に聞こえます。比なしでは、更は一般的な意味で「より」を表し、还は驚きのニュアンスを保ちます。学習者はこれらの強調語を省略してしまうことがあり、「さらに」という強調を逃した平坦な比の比較になってしまいます。
例文
- 妹妹比姐姐还漂亮。 妹はお姉さんよりさらにきれいだ。
- 今天比昨天更冷了。 今日は昨日よりもっと寒くなった。
- 他的新书比上一本还受欢迎。 彼の新しい本は前の本よりさらに人気がある。
使い方ガイド
場面: spoken, written, everyday
トーン: emphatic
正しい言い方
- 彼女が作ったケーキはお店で売っているものよりさらにおいしい。
- 一年間勉強した後、彼の発音は以前よりもっと正確になった。
- 北方の冬は南方よりさらに乾燥している。
避ける言い方
- 他比我更还高。(更と还を重ねて使ってはいけない——強調語はどちらか一つを選ぶ) → 他比我更高。
- 这本书更比那本有意思。(更/还は比+名詞2の後に来なければならず、比の前ではない) → 这本书比那本更有意思。
- 他比我更很高。(更と一緒に很を使ってはいけない——更がすでに程度修飾語として機能している) → 他比我更高。
起源と歴史
更 originally meant 'to change' or 'to replace' in classical Chinese and evolved to express 'further' or 'more so.' 还 comes from 'to return' and extended to 'still/yet,' gaining its comparative surprise nuance in modern usage.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復