刚 vs 刚才 (just / just now)

Chinese Grammar Intermediate Chinese ★★★★ 4/5 neutral gāng / gāngcái
병음 gāng / gāngcái
형태 刚 + Verb / 刚才 + Clause
한자 분석 刚 = 冈 (ridge) + 刂 (knife)

'刚'(gāng)은 동사를 수식하는 '방금'이라는 뜻의 부사이고, '刚才'(gāngcái)는 '아까'라는 뜻의 시간 명사로 부사와 명사 기능을 모두 합니다. 둘 다 가까운 과거를 가리키지만 문법적 쓰임이 달라 항상 서로 바꿔 쓸 수는 없습니다.

핵심 차이는 문법에 있습니다. '刚'은 엄격히 부사로 반드시 동사 앞에 와야 하고(我刚到), '刚才'는 시간 명사로 문장 처음에 올 수도 있고(刚才你去哪儿了?) 동사 앞에 올 수도 있습니다. '刚'은 이미 최근 완료를 내포하고 있어 문말 '了'와 함께 쓸 수 없지만, '刚才'는 '了'와 함께 쓸 수 있습니다. 또한 '刚'은 매우 짧은 시간이 지났음을 암시하며 즉시성을 강조하는 반면, '刚才'는 시간 범위가 약간 더 넓어 몇 분에서 약 한 시간 전까지를 가리킬 수 있습니다. '刚才的事'(아까 일)라고 할 수 있지만 '刚的事'라고는 할 수 없는데, '刚'은 명사를 수식할 수 없기 때문입니다.

예문

  1. 我刚到公司,还没来得及看邮件。 회사에 막 도착해서 아직 이메일을 볼 틈이 없었다.
  2. 刚才谁打电话给你了? 아까 누가 전화했어?
  3. 她刚吃完饭,不想再吃了。 그녀는 밥을 막 다 먹어서 더 이상 먹고 싶지 않다고 했다.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: temporal

올바른 표현

  • 그가 막 갔어, 못 봤구나.
  • 아까 그 사람 네 선생님이야?
  • 막 집에 돌아와서 아직 옷도 못 갈아입었어.

피해야 할 표현

  • 刚的电话是谁打的?('刚'은 부사라 명사를 수식할 수 없습니다 — 시간 명사인 '刚才'를 쓰세요: 刚才的电话) → 刚才的电话是谁打的?
  • 我刚才到了。('刚才'는 일반적으로 이런 식으로 문말 '了'와 함께 쓰지 않습니다 — 我刚到 또는 我刚才到的라고 하세요) → 我刚到。

기원과 역사

刚 originally meant 'strong' or 'hard' (as in 刚强 'firm and resolute'), and its temporal sense of 'just' is a later metaphorical extension. 刚才 adds 才 (just/only) to create a compound time word with a slightly broader reference to the recent past.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습