能……吗 / 不是……吗 (rhetorical question)
뜻
중국어의 수사 의문문은 「能……吗」「不是……吗」「怎么会……呢」 등의 패턴을 사용하여 의문문의 형태를 빌린 진술을 합니다. 화자는 대답을 기대하지 않으며, '질문'은 명백한 요점을 강조하기 위한 것입니다.
중국어에는 여러 가지 흔한 수사 의문문 패턴이 있으며, 각각 고유한 뉘앙스를 가집니다. 能……吗?는 '당연히 ~할 수 없다'를 암시합니다(你能不吃饭吗?— 밥을 안 먹을 수 있겠어?). 不是……吗?는 상대방이 이미 알고 있어야 할 사실을 상기시킵니다(你不是答应了吗?— 약속했잖아?). 怎么会……呢?는 어떤 일이 불가능하거나 매우 가능성이 낮다는 것을 표현합니다(他怎么会不知道呢?— 그가 모를 리가 있겠어?). 이러한 패턴은 구어 중국어에서 강력한 설득 도구이며 영어보다 훨씬 자주 사용됩니다. 어조는 보통 가볍게 꾸짖거나, 상기시키거나, 불신을 표현합니다. 진짜 질문과 달리 수사 의문문은 보통 하강 억양을 가지며 화자는 대답을 기다리지 않고 계속 말합니다.
예문
- 你不是说过要来吗?怎么又不来了? 온다고 했잖아? 왜 또 안 오는 거야?
- 这种事能随便答应吗? 이런 일을 함부로 승낙해도 되겠어?
- 他怎么会忘记自己的生日呢? 자기 생일을 잊어버릴 리가 있겠어?
사용 가이드
맥락: spoken, everyday
어조: emphatic
올바른 표현
- 이미 먹었잖아? 왜 또 배고파?
- 이렇게 쉬운 문제를 틀릴 수 있겠어?
- 네가 만든 요리를 싫어할 리가 있겠어?
피해야 할 표현
- 你不是去了吗不是?(不是……吗 뒤에 不是를 또 붙이지 마세요 — 수사 표지 하나면 충분합니다) → 你不是去了吗?
- 你能不能去吗?(A-not-A 구조와 수사적 吗를 섞지 마세요 — 진짜 질문이든 수사 의문문이든 하나만 선택하세요) → 你能不能去?
기원과 역사
Rhetorical questions are deeply rooted in Chinese literary tradition, appearing frequently in classical texts and poetry. The patterns 岂不 (how could it not) and 何必 (why bother) from classical Chinese evolved into the modern spoken forms like 不是……吗 and 怎么会……呢.
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습