一本正经
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
yī běn zhèng jīng
ピンイン
yī běn zhèng jīng
漢字の分解
一本 (one proper volume) + 正经 (serious/proper) -> completely serious in manner.
意味
一本正经は、とても真面目な顔つきや口ぶりを指し、しばしばコメディのような無表情な面白さがあります。
文字どおりの真面目さを表すこともあれば、ばかげたことを平然と言うときのユーモラスなギャップを指すこともあります。スラングでは、その対比が笑いどころになることが多いです。
例文
- 他一本正经地解释猫为什么上班。 彼は、猫がなぜ出勤するのかを真顔で説明した。
- 她一本正经开玩笑,大家反应慢半拍。 彼女は真顔で冗談を言ったので、みんな反応が半拍遅れた。
- 别把正式道歉说成一本正经搞笑。 正式な謝罪を、真顔のふざけにしないで。
使い方ガイド
場面: deadpan humor, speeches, daily reactions
トーン: serious-looking, comic, deadpan
正しい言い方
- 严肃脸讲荒唐话可说一本正经。(無表情でばかげたことを言うときに合います。)
- 正式场合认真发言也可字面使用。(正式な場で真面目に発言するときは、文字どおりにも使えます。)
避ける言い方
- 把真诚严肃一律当玩笑。(文脈で判断します。)
よくある間違い
- Do not assume 一本正经 is always funny; it can simply mean serious.
起源と歴史
A standard idiom for solemn seriousness became a common descriptor for deadpan humor.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Broad casual speakers
社会的背景: Everyday and online contexts
地域メモ: Common idiom across Mainland China.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復