心态稳住
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
xīn tài wěn zhù
ピンイン
xīn tài wěn zhù
漢字の分解
心态 is mindset; 稳住 means hold steady.
意味
心态稳住は、気持ちを落ち着かせて、プレッシャーに振り回されないようにするという意味だ。
試験、試合、締め切り、交渉など、プレッシャーがかかる場面で励ましとして使う。感情的というより実務的な言い方。
例文
- 还剩最后一题,心态稳住别慌。 あと最後の1問だ、落ち着いて慌てるな。
- 比分被追平了,先心态稳住。 同点に追いつかれたけど、まずは落ち着こう。
- 面试卡了一下,心态稳住继续说。 面接が少し詰まったけど、落ち着いて続けて話して。
使い方ガイド
場面: games, exams, work
トーン: encouraging, calm
正しい言い方
- Use it before or during pressure, when composure still matters.(プレッシャーがかかる前や最中に、冷静さが大事なときに使う。)
- It can be said to yourself or to teammates.(自分にも、チームメイトにも言える。)
避ける言い方
- Do not use it to dismiss someone’s serious problem; pair it with real support when needed.(相手の深刻な問題を軽く扱うために使わない。必要なら実際の支えとセットで使う。)
よくある間違い
- Using it after everything is already decided. It is useful while there is still control.
起源と歴史
心态 is a common self-help and competition word; 稳住 became a chat command for staying composed.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban students, young workers, creators, and active social media users
地域メモ: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復