心态稳住

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual xīn tài wěn zhù
ピンイン xīn tài wěn zhù
漢字の分解 心态 is mindset; 稳住 means hold steady.

意味

心态稳住は、気持ちを落ち着かせて、プレッシャーに振り回されないようにするという意味だ。

試験、試合、締め切り、交渉など、プレッシャーがかかる場面で励ましとして使う。感情的というより実務的な言い方。

例文

  1. 还剩最后一题,心态稳住别慌。 あと最後の1問だ、落ち着いて慌てるな。
  2. 比分被追平了,先心态稳住。 同点に追いつかれたけど、まずは落ち着こう。
  3. 面试卡了一下,心态稳住继续说。 面接が少し詰まったけど、落ち着いて続けて話して。

使い方ガイド

場面: games, exams, work

トーン: encouraging, calm

正しい言い方

  • Use it before or during pressure, when composure still matters.(プレッシャーがかかる前や最中に、冷静さが大事なときに使う。)
  • It can be said to yourself or to teammates.(自分にも、チームメイトにも言える。)

避ける言い方

  • Do not use it to dismiss someone’s serious problem; pair it with real support when needed.(相手の深刻な問題を軽く扱うために使わない。必要なら実際の支えとセットで使う。)

よくある間違い

  • Using it after everything is already decided. It is useful while there is still control.

起源と歴史

心态 is a common self-help and competition word; 稳住 became a chat command for staying composed.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online

社会的背景: Urban students, young workers, creators, and active social media users

地域メモ: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復