心态稳住
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
xīn tài wěn zhù
병음
xīn tài wěn zhù
한자 분석
心态 is mindset; 稳住 means hold steady.
뜻
心态稳住는 마음가짐을 안정적으로 유지하고 압박에 흔들리지 말라는 뜻이다.
시험, 게임, 마감, 협상처럼 압박이 걸리는 상황에서 격려할 때 쓴다. 감성적이라기보다 실용적이다.
예문
- 还剩最后一题,心态稳住别慌。 마지막 한 문제만 남았어, 마음가짐 잘 잡고 당황하지 마.
- 比分被追平了,先心态稳住。 점수를 따라잡혔어도 일단 침착하자.
- 面试卡了一下,心态稳住继续说。 면접이 잠깐 막혔지만, 마음가짐 잘 잡고 계속 말해.
사용 가이드
맥락: games, exams, work
어조: encouraging, calm
올바른 표현
- Use it before or during pressure, when composure still matters.(압박이 시작되었거나 진행 중일 때, 침착함이 중요할 때 쓴다.)
- It can be said to yourself or to teammates.(스스로에게도, 팀원들에게도 할 수 있다.)
피해야 할 표현
- Do not use it to dismiss someone’s serious problem; pair it with real support when needed.(누군가의 심각한 문제를 대수롭지 않게 넘길 때 쓰지 말고, 필요하면 실제적인 도움과 함께 써라.)
흔한 실수
- Using it after everything is already decided. It is useful while there is still control.
기원과 역사
心态 is a common self-help and competition word; 稳住 became a chat command for staying composed.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and younger Millennials, with many terms now broadly understood online
사회적 배경: Urban students, young workers, creators, and active social media users
지역적 설명: Used across Mainland China, especially on short-video platforms, lifestyle apps, and chat groups.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습