路透

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual lù tòu
ピンイン lù tòu
漢字の分解 路 (on location / outside) + 透 (leak / reveal) -> leaked on-site glimpse.

意味

撮影、イベント、制作現場からの非公式な流出写真・動画・情報。現場ネタバレを指すことが多い。

路透はファンを盛り上げる一方で、あらすじや衣装、制作計画のネタバレになることもある。映画の撮影現場、バラエティの収録、コンサート、芸能人のスケジュール周辺でよく見られる。

例文

  1. 新剧路透里,男主造型还不错。 新作ドラマの路透では、男性主人公のビジュアルがなかなかいい。
  2. 不想被剧透的话,先别看路透。 ネタバレされたくないなら、先に路透は見ないほうがいい。
  3. 剧组呼吁不要传播未授权路透。 制作チームは、無断の路透を拡散しないよう呼びかけている。

使い方ガイド

場面: fandom, film sets, celebrity schedules

トーン: excited, spoiler-aware, sometimes critical

正しい言い方

  • Use it for unofficial previews from shoots or events.(撮影やイベントからの非公式な先出し情報に使う。)
  • Warn others if 路透 includes spoilers.(路透にネタバレが含まれるなら、他の人に注意を促す。)

避ける言い方

  • Do not share invasive or unauthorized private material.(侵害的または無断の निजीな素材を共有しない。)

よくある間違い

  • Confusing 路透 with official trailer material; 路透 is unofficial.

起源と歴史

From 路上透露 or on-the-road leaked glimpses, popularized in entertainment fandom.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Fandom users and drama watchers

社会的背景: Common in entertainment communities

地域メモ: Widely used on Mainland social platforms.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復