路透

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual lù tòu
Pinyin lù tòu
Desglose de hanzi 路 (on location / outside) + 透 (leak / reveal) -> leaked on-site glimpse.

Significado

Fotos, videos o información filtrados de forma no oficial de una sesión, evento o producción. Suele referirse a spoilers tomados en el lugar.

路透 puede entusiasmar a los fans, pero también arruinar la trama, el estilismo o los planes de producción. Es común en rodajes, grabaciones de programas de variedades, conciertos y agendas de celebridades.

Ejemplos

  1. 新剧路透里,男主造型还不错。 En las filtraciones de la nueva serie, el look del protagonista está bastante bien.
  2. 不想被剧透的话,先别看路透。 Si no quieres spoilers, mejor no mires primero las filtraciones.
  3. 剧组呼吁不要传播未授权路透。 El equipo de producción pide que no se difundan filtraciones no autorizadas.

Guía de uso

Contexto: fandom, film sets, celebrity schedules

Tono: excited, spoiler-aware, sometimes critical

Correcto

  • Use it for unofficial previews from shoots or events.(Úsalo para adelantos no oficiales de sesiones fotográficas o eventos.)
  • Warn others if 路透 includes spoilers.(Advierte a otros si 路透 incluye spoilers.)

Incorrecto

  • Do not share invasive or unauthorized private material.(No compartas material privado invasivo o no autorizado.)

Errores comunes

  • Confusing 路透 with official trailer material; 路透 is unofficial.

Origen e historia

From 路上透露 or on-the-road leaked glimpses, popularized in entertainment fandom.

Contexto cultural

Época: 2010s-2020s

Generación: Fandom users and drama watchers

Contexto social: Common in entertainment communities

Notas regionales: Widely used on Mainland social platforms.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada