剧透
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
neutral
jù tòu
Pinyin
jù tòu
Desglose de hanzi
剧 (plot/drama) + 透 (reveal) -> reveal plot details.
Significado
剧透 significa revelar detalles de la trama antes de que alguien haya visto o leído la historia. También puede referirse al propio spoiler.
剧透 es un gran problema de etiqueta en el fandom y en las conversaciones sobre cine, series y videojuegos. A menudo se avisa antes de hablar de finales o giros.
Ejemplos
- 别剧透,我还没看到结局。 No hagas spoilers, todavía no he visto el final.
- 这篇影评前面有剧透提醒。 Esta reseña de cine tiene aviso de spoilers al principio.
- 他一句剧透毁了我的观影体验。 Con una sola frase de spoiler arruinó mi experiencia al ver la película.
Guía de uso
Contexto: fandom, reviews, friends
Tono: warning, annoyed
Correcto
- 下面有剧透,慎看。(Hay spoilers abajo; léelo con cuidado.)
Incorrecto
- 在标题里直接剧透关键反转。(No hagas spoiler de giros importantes en los títulos.)
Errores comunes
- Assuming old works cannot be spoiled; some viewers still care.
Origen e historia
Short for 剧情透露, meaning revealing plot information.
Contexto cultural
Época: 2000s onward
Generación: All media consumers
Contexto social: Mainstream entertainment and fandom culture
Notas regionales: Standard term across Mainland Chinese online media.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada