收官
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
neutral
shōu guān
Pinyin
shōu guān
Desglose de hanzi
收 (wrap up) + 官 (final stage in go terminology) -> bring something to its conclusion.
Significado
Concluir un programa, temporada, proyecto o competición. En entretenimiento, suele significar el final o la etapa final con 收官.
收官 tiene un tono pulido, de estilo mediático, y es común en publicaciones oficiales y debates de fans. Puede describir dramas, programas de variedades, campañas, torneos y proyectos de trabajo.
Ejemplos
- 这部剧今晚收官,结局千万别烂尾。 Esta serie termina esta noche; que el final no sea un desastre.
- 综艺收官战请回了第一季嘉宾。 En el partido de cierre del programa de variedades invitaron a los invitados de la primera temporada.
- 项目月底收官,大家都在赶材料。 El proyecto se cierra a final de mes y todos están corriendo para entregar materiales.
Guía de uso
Contexto: TV, variety shows, projects, sports
Tono: official, conclusive
Correcto
- Use it for a final episode, final match, or project ending.(Úsalo para un episodio final, un partido final o el cierre de un proyecto.)
- It sounds more polished than 结束.(Suena más pulido que 结束.)
Incorrecto
- Do not use it for a casual activity ending after a few minutes.(No lo uses para que una actividad casual termine después de unos minutos.)
Errores comunes
- Confusing 收官 with 开播; they are opposite lifecycle moments.
Origen e historia
From the final phase of the board game go, later extended to endings of major efforts.
Contexto cultural
Época: Modern media Mandarin
Generación: Broadly understood
Contexto social: Common in media, sports, and workplace reporting
Notas regionales: Standard in Mainland entertainment headlines.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada