剧透

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 neutral jù tòu
Pinyin jù tòu
Hanzi breakdown 剧 (plot/drama) + 透 (reveal) -> reveal plot details.

Meaning

To spoil plot details before someone has watched or read the story. It can also refer to the spoiler itself.

剧透 is a major etiquette issue in fandom, film, drama, and game discussions. People often warn others before discussing endings or twists.

Examples

  1. 别剧透,我还没看到结局。 No spoilers, I haven't seen the ending yet.
  2. 这篇影评前面有剧透提醒。 This film review has a spoiler warning at the start.
  3. 他一句剧透毁了我的观影体验。 He ruined my viewing experience with one spoiler.

Usage Guide

Context: fandom, reviews, friends

Tone: warning, annoyed

Do Say

  • 下面有剧透,慎看。(Spoilers below; read carefully.)

Don't Say

  • 在标题里直接剧透关键反转。(Do not spoil major twists in titles.)

Common Mistakes

  • Assuming old works cannot be spoiled; some viewers still care.

Origin & History

Short for 剧情透露, meaning revealing plot information.

Cultural Context

Era: 2000s onward

Generation: All media consumers

Social background: Mainstream entertainment and fandom culture

Regional notes: Standard term across Mainland Chinese online media.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition