路透

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual lù tòu
拼音 lù tòu
汉字拆解 路 (on location / outside) + 透 (leak / reveal) -> leaked on-site glimpse.

含义

Unofficial leaked photos, videos, or information from a shoot, event, or production. It often means on-location spoilers.

路透 can excite fans but may spoil plot, styling, or production plans. It is common around film sets, variety recordings, concerts, and celebrity schedules.

例句

  1. 新剧路透里,男主造型还不错。
  2. 不想被剧透的话,先别看路透。
  3. 剧组呼吁不要传播未授权路透。

用法指南

语境: fandom, film sets, celebrity schedules

语气: excited, spoiler-aware, sometimes critical

正确说法

  • 新剧路透里,男主造型还不错。
  • Warn others if 路透 includes spoilers.

错误说法

  • Do not share invasive or unauthorized private material.

常见错误

  • Confusing 路透 with official trailer material; 路透 is unofficial.

起源与历史

From 路上透露 or on-the-road leaked glimpses, popularized in entertainment fandom.

文化背景

时代: 2010s-2020s

世代: Fandom users and drama watchers

社会背景: Common in entertainment communities

地区说明: Widely used on Mainland social platforms.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复