路透
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
lù tòu
拼音
lù tòu
汉字拆解
路 (on location / outside) + 透 (leak / reveal) -> leaked on-site glimpse.
含义
Unofficial leaked photos, videos, or information from a shoot, event, or production. It often means on-location spoilers.
路透 can excite fans but may spoil plot, styling, or production plans. It is common around film sets, variety recordings, concerts, and celebrity schedules.
例句
- 新剧路透里,男主造型还不错。
- 不想被剧透的话,先别看路透。
- 剧组呼吁不要传播未授权路透。
用法指南
语境: fandom, film sets, celebrity schedules
语气: excited, spoiler-aware, sometimes critical
正确说法
- 新剧路透里,男主造型还不错。
- Warn others if 路透 includes spoilers.
错误说法
- Do not share invasive or unauthorized private material.
常见错误
- Confusing 路透 with official trailer material; 路透 is unofficial.
起源与历史
From 路上透露 or on-the-road leaked glimpses, popularized in entertainment fandom.
文化背景
时代: 2010s-2020s
世代: Fandom users and drama watchers
社会背景: Common in entertainment communities
地区说明: Widely used on Mainland social platforms.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复