很难不同意

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual hěn nán bù tóng yì
ピンイン hěn nán bù tóng yì
漢字の分解 很难 (hard) + 不同意 (not agree) -> hard to disagree.

意味

同意しないのが難しい。

この表現は強い賛同を示しつつ、少し機知に富んだ、あるいは控えめな響きがある。鋭い指摘へのコメントでよく使われる。

例文

  1. 你这段分析很难不同意。 君のこの部分の分析には、同意しないのが難しい。
  2. 说实话,很难不同意。 正直なところ、同意しないのが難しい。
  3. 这个结论让人很难不同意。 この結論には、どうしても頷かざるを得ない。

使い方ガイド

場面: comments, debate, group chat

トーン: dry, approving

正しい言い方

  • 你这段分析很难不同意。
  • 说实话,很难不同意。

避ける言い方

  • Do not use it when you only partly agree; it implies strong alignment.(一部だけ賛成しているときには使わないでください。強い同意を示す表現です。)

よくある間違い

  • Do not use it when you only partly agree; it implies strong alignment.

起源と歴史

A modern comment-style formulation using double negation for emphasis.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Mainland Chinese internet users across Gen Z and Millennials

社会的背景: Students, office workers, creators, and casual online commenters

地域メモ: Broadly understood in Mainland Chinese conversation and comments.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復