很难不同意
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
hěn nán bù tóng yì
ピンイン
hěn nán bù tóng yì
漢字の分解
很难 (hard) + 不同意 (not agree) -> hard to disagree.
意味
同意しないのが難しい。
この表現は強い賛同を示しつつ、少し機知に富んだ、あるいは控えめな響きがある。鋭い指摘へのコメントでよく使われる。
例文
- 你这段分析很难不同意。 君のこの部分の分析には、同意しないのが難しい。
- 说实话,很难不同意。 正直なところ、同意しないのが難しい。
- 这个结论让人很难不同意。 この結論には、どうしても頷かざるを得ない。
使い方ガイド
場面: comments, debate, group chat
トーン: dry, approving
正しい言い方
- 你这段分析很难不同意。
- 说实话,很难不同意。
避ける言い方
- Do not use it when you only partly agree; it implies strong alignment.(一部だけ賛成しているときには使わないでください。強い同意を示す表現です。)
よくある間違い
- Do not use it when you only partly agree; it implies strong alignment.
起源と歴史
A modern comment-style formulation using double negation for emphasis.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Mainland Chinese internet users across Gen Z and Millennials
社会的背景: Students, office workers, creators, and casual online commenters
地域メモ: Broadly understood in Mainland Chinese conversation and comments.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復