狠狠爱住

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual hěn hěn ài zhù
ピンイン hěn hěn ài zhù
漢字の分解 狠狠 (strongly) + 爱住 (love and hold onto) -> really love it.

意味

狠狠爱住は、ネットでカジュアルに「めちゃくちゃ好き」「完全にハマった」という意味です。

爱住は、「完全にやられた」「すっかり気に入った」という粘り気のある強調を加えます。商品、服、音楽、食べ物、ちょっとした瞬間についてのコメントでよく使われます。

例文

  1. 这个香味我狠狠爱住。 この香り、もう狠狠爱住。
  2. 她的新造型让人狠狠爱住。 彼女の新しいスタイル、めちゃくちゃ好き。
  3. 第一口就狠狠爱住这家面。 ひと口食べた瞬間、この店の麺に完全にハマった。

使い方ガイド

場面: comments, shopping, friends

トーン: excited, affectionate

正しい言い方

  • 这个香味我狠狠爱住。(この香り、もう狠狠爱住。)
  • 她的新造型让人狠狠爱住。(彼女の新しいスタイル、めちゃくちゃ好き。)

避ける言い方

  • Do not use it in serious professional writing; it is very internet-casual.(真面目な仕事の文章では使わないでください。かなりネット寄りのカジュアル表現です。)

よくある間違い

  • Do not use it in serious professional writing; it is very internet-casual.

起源と歴史

Uses 狠狠 as an intensifier and 爱住 as a trendy extension of 爱了/喜欢上了.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and Millennials

社会的背景: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users

地域メモ: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復