狠狠爱住
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
hěn hěn ài zhù
ピンイン
hěn hěn ài zhù
漢字の分解
狠狠 (strongly) + 爱住 (love and hold onto) -> really love it.
意味
狠狠爱住は、ネットでカジュアルに「めちゃくちゃ好き」「完全にハマった」という意味です。
爱住は、「完全にやられた」「すっかり気に入った」という粘り気のある強調を加えます。商品、服、音楽、食べ物、ちょっとした瞬間についてのコメントでよく使われます。
例文
- 这个香味我狠狠爱住。 この香り、もう狠狠爱住。
- 她的新造型让人狠狠爱住。 彼女の新しいスタイル、めちゃくちゃ好き。
- 第一口就狠狠爱住这家面。 ひと口食べた瞬間、この店の麺に完全にハマった。
使い方ガイド
場面: comments, shopping, friends
トーン: excited, affectionate
正しい言い方
- 这个香味我狠狠爱住。(この香り、もう狠狠爱住。)
- 她的新造型让人狠狠爱住。(彼女の新しいスタイル、めちゃくちゃ好き。)
避ける言い方
- Do not use it in serious professional writing; it is very internet-casual.(真面目な仕事の文章では使わないでください。かなりネット寄りのカジュアル表現です。)
よくある間違い
- Do not use it in serious professional writing; it is very internet-casual.
起源と歴史
Uses 狠狠 as an intensifier and 爱住 as a trendy extension of 爱了/喜欢上了.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and Millennials
社会的背景: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users
地域メモ: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復