反而 vs 相反 (on the contrary)
Chinese
Grammar Intermediate
Chinese
★★★ 3/5
neutral
fǎn'ér / xiāngfǎn
ピンイン
fǎn'ér / xiāngfǎn
形
A ,反而 B (unexpected opposite within one flow) / A ,相反 ,B (contrasting two statements)
漢字の分解
反 = 厂 (cliff) + 又 (hand), suggesting turning over; 相 = 木 (tree) + 目 (eye)
意味
「反而」と「相反」はどちらも対比や反対を表しますが、機能が異なります。「反而」は「むしろ」「かえって」という意味で、一つの文の中で予想外の逆の結果を示します。「相反」は「それとは逆に」「反対に」という意味で、対照的な記述を導入し、多くの場合、二つの別々の節や文の間で使われます。
重要な違いは文法的な役割です。「反而」は節の中で述語を修飾する副詞で、結果が予想とは逆であることを表します。「吃了药,反而更严重了」(薬を飲んだのに、かえって悪化した)のように使います。常に驚きや皮肉を含意します。「相反」は通常、接続詞または形容詞として使われます。接続詞として使う場合、最初の節とは逆のことを述べる二つ目の節を導入します。「她没有放弃,相反,她更努力了」(彼女は諦めなかった。それどころか、もっと頑張った)のように使います。「反而」とは違い、「相反」はその対比が予想外である必要はなく、単に反対の事実を述べるだけです。「反而」は「相反」のように文と文の間に単独で置くことはできません。
例文
- 吃了药以后,他反而觉得更难受了。 薬を飲んだ後、かえって具合が悪くなった。
- 大家都在休息,她反而更忙了。 みんなが休んでいるのに、彼女はむしろもっと忙しくなった。
- 我以为他会生气,相反,他很平静。 彼は怒ると思っていたが、それとは逆にとても冷静だった。
使い方ガイド
場面: spoken, written
トーン: contrastive
正しい言い方
- 彼は失敗しても諦めず、むしろもっと努力した。
- つまらないだろうと思っていたが、かえってとても楽しかった。
- 彼は賑やかなのが好きではない。それとは逆に、一人で静かに過ごす方が好きだ。
避ける言い方
- 她很高兴,反而她很高兴。(「反而」は予想外の逆の結果を導入します。両方の節が同じ内容を表す場合には使えません) → 她不但没有难过,反而很高兴。
- 他跑得快,相反跑得快。(「相反」は対照的な記述を導入しなければなりません。二つ目の節は一つ目と対比する内容でなければなりません) → 他跑得快,相反,她跑得很慢。
起源と歴史
反 means 'to turn over' or 'opposite' and 而 is a classical conjunction meaning 'and/but.' 相 means 'mutual' and 反 means 'opposite.' 反而 emphasizes an ironic reversal; 相反 straightforwardly marks opposition.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復