莫非 (could it be that)
Chinese
Grammar Advanced
Chinese
★★ 2/5
neutral
mòfēi
ピンイン
mòfēi
形
Fact, + 莫非 + Conjecture + (不成)?
漢字の分解
莫 = 艹 (grass) + 日 (sun), the sun setting behind grass meaning 'none/nothing'; 非 = two wings spread apart, meaning 'not/wrong'
意味
莫非(mòfēi)は、驚きや疑念を含んだ推測・推量を表します。「もしかして〜ではないか」「まさか〜ではあるまいな」と訳され、観察した事実に対する推測的な説明を導入します。
莫非は、話し手が何か異常なことを観察し、考えられる説明を提示する際に使われます。修辞的で、時にドラマチックなトーンを持ち、文末に「不成」を加えて「莫非…不成」という強調パターンを作ることもできます。仮定を否定・反論する「难道」とは異なり、莫非は純粋に可能性を推測するものです。文学作品、演劇、物語などに頻出しますが、軽い驚きや疑念を表す際には日常会話でも使われます。
例文
- 他今天一直没来上班,莫非是生病了? 彼は今日ずっと出勤していない。もしかして病気なのだろうか?
- 外面突然安静了下来,莫非暴风雨要来了? 外が突然静かになった。もしかして嵐が来るのか?
- 你突然请我们吃饭,莫非是有什么好消息要宣布不成? 急にご馳走してくれるなんて、もしかして何か良い知らせでも発表するのではあるまいな?
使い方ガイド
場面: spoken, written, literary
トーン: speculative
正しい言い方
- この手紙には署名がない。もしかしてあの謎の人物が送ってきたのだろうか?
- 彼は一ヶ月連続で残業している。もしかして何か大きなプロジェクトを準備しているのか?
- 彼女が急に私にとても親切になった。もしかして何か頼み事があるのではあるまいな?
避ける言い方
- 莫非明天下雨。(莫非は疑問・推量として使わなければならず、平叙文では使えない。疑問符や「不成」を加えること) → 莫非明天会下雨?
- 我莫非去过那家餐厅。(莫非は外部の状況に対する推測を表し、自分の過去の行動についての不確かな記憶には使えない。「好像」を使うこと) → 我好像去过那家餐厅。
起源と歴史
莫非 combines 莫 (no one / nothing / do not) and 非 (not / wrong). In Classical Chinese, it literally asked 'is it not the case that...?' and evolved into a rhetorical conjecture marker expressing surprise or speculation.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復