お茶を濁す
Significado
Ser evasivo; dar una respuesta vaga; escurrir el bulto. Enturbiar las aguas en lugar de abordar algo directamente.
Locución verbal (Grupo 1 godan: 濁す) que significa dar una respuesta ambigua o esquivar en lugar de afrontar un asunto con honestidad. Se conjuga como: 濁さない, 濁し, 濁す, 濁せ. La expresión también conlleva el significado de hacer pasar algo inadecuado por adecuado. Se usa cuando alguien esquiva una pregunta difícil, encubre una verdad inconveniente u ofrece una respuesta superficial en lugar de comprometerse de verdad con el tema.
Ejemplos
- 記者の質問に対して、大臣はお茶を濁すような曖昧な答えしか返さなかった。 Ante las preguntas del periodista, el ministro no ofreció más que respuestas vagas y evasivas.
- 都合の悪いことを聞かれると、彼はいつもお茶を濁して逃げる。 Cuando le preguntan algo incómodo, siempre escurre el bulto y sale por la tangente.
- お茶を濁しているようでは、相手の信頼を得ることはできない。 Si continúas siendo evasivo, no podrás ganarte la confianza de la otra persona.
Guía de uso
Contexto: politics, evasion, conversation, business
Tono: critical, wry
Origen e historia
From tea ceremony: a practitioner without proper training might use already-used leaves to make murky (濁る) tea, passing it off as properly prepared. This act of substituting poor quality for genuine skill became the metaphor for evasive or superficial responses.
Contexto cultural
Época: Classical-Modern
Generación: Adult
Contexto social: General
Frases relacionadas
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada