本歌取り

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal ほんかどりhonkadori
Lectura ほんかどり
Romaji honkadori
Desglose de kanji 本 (hon/moto) — original, source, base; 歌 (ka/uta) — song, poem, waka; 取 (to/tori) — take, borrow, adopt
Pronunciación /hon.ka.do.ɾi/

Significado

Variación alusiva; técnica poética clásica japonesa consistente en componer un poema nuevo que evoca o transforma deliberadamente un poema anterior famoso (la 本歌).

Sofisticada técnica retórica central en la poesía clásica japonesa (waka), especialmente en los períodos Heian y Kamakura. El poeta toma prestadas frases, imágenes o elementos estructurales de un poema anterior bien conocido (本歌, honka) y los transforma para crear un nuevo significado mediante el contraste, la extensión o la inversión irónica. Fujiwara no Teika fue el principal exponente y teórico de la técnica. La 本歌取り exitosa presupone que tanto el poeta como el público conocen el poema de origen en profundidad.

Ejemplos

  1. 本歌取りは古典の深い知識がなければ、その妙趣を味わうことができない。 Sin un conocimiento profundo de los clásicos, es imposible apreciar el sutil encanto de la variación alusiva.
  2. 藤原定家は本歌取りの技法を駆使して、後世に残る名歌を数多く詠んだ。 Fujiwara no Teika dominó con maestría la técnica de la variación alusiva y compuso numerosos poemas célebres que han perdurado para la posteridad.
  3. この和歌には万葉集の一首を下敷きにした本歌取りが巧みに施されている。 Este poema waka incorpora con habilidad una variación alusiva basada en uno de los poemas del Man'yōshū.

Guía de uso

Contexto: classical poetry, waka, literary criticism, Japanese literature

Tono: scholarly

Origen e historia

Compound of 本歌 (honka, the source/original poem) and 取り (tori, taking/borrowing). The term captures the act of 'taking from the original poem' as a creative foundation. The practice formalised as a technique during the late Heian period.

Contexto cultural

Época: Heian–Kamakura

Generación: Academics

Contexto social: Courtly

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada