筆を折る

Japanese JLPT N1 Vocabulary Japanese ★★ 2/5 formal ふでをおるfude wo oru
Lectura ふでをおる
Romaji fude wo oru
Desglose de kanji 筆 (fude/hitsu) — brush, writing; 折 (o/ori) — break, fold, bend
Pronunciación /ɸɯ.de.o.o.ɾɯ/

Significado

Dejar de escribir; abandonar la escritura; retirarse como escritor. Expresión para el cese definitivo de la actividad literaria.

Expresión fija (慣用句, kan'yōku) que utiliza la imagen de romper el pincel como declaración de retirada de la escritura. Connota una sensación de definitividad y a menudo de patetismo. Se usa cuando un autor toma la decisión consciente y definitiva de dejar de publicar, ya sea por edad, enfermedad, desengaño o dolor. Se distingue de 筆を置く (dejar el pincel), que puede ser temporal.

Ejemplos

  1. 長年書き続けてきた作家が筆を折ると宣言し、文壇に大きな衝撃が走った。 La declaración de retirada de un escritor que había seguido escribiendo durante largos años sacudió profundamente el mundo literario.
  2. 愛する人を失った詩人は筆を折り、以後二度と作品を世に出さなかった。 El poeta, tras perder a su ser amado, dejó de escribir para siempre y no volvió a publicar ninguna obra.
  3. 病を得てからも書き続けたが、ついに筆を折る日が来てしまった。 Siguió escribiendo incluso tras enfermar, pero al final llegó el día en que tuvo que colgar la pluma para siempre.

Guía de uso

Contexto: literature, biography, obituary, literary criticism

Tono: solemn

Origen e historia

The image of 折る (to break/fold) suggests a decisive, irreversible act — breaking one's writing brush so it can no longer be used. Contrasted with 筆を置く (to set down the brush) which is gentler and potentially temporary.

Contexto cultural

Época: Classical–Modern

Generación: Adults

Contexto social: Literary

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada